學術產出-NSC Projects

Article View/Open

Publication Export

Google ScholarTM

政大圖書館

Citation Infomation

  • No doi shows Citation Infomation
題名 有關日漢語內含引用語與結果語之複合動詞之對比研究---以"~化""~視"為例
其他題名 A Contrastive Analysis of the Derivational Verb--- "~Ka" and "~Si" between Japanese and Chinese
作者 蘇文郎
貢獻者 國立政治大學日本語文學系
行政院國家科學委員會
關鍵詞 化;視;派生動詞;複合動詞;詞彙概念結構;日中對應關係
ka; si; derivational verb; compound verb; lexical conceptual structure; correspondence between Japanese and Chinese
日期 2010
上傳時間 19-Nov-2012 14:59:28 (UTC+8)
摘要 派生語「~化」「~視」在日漢兩語的文章裏使用頻度極高,且其語彙結構、意義特徵在兩語之間也具有相當程度的對應關係,但不可否認的在用法和語義方面也存在不少差異性。本研究作為日漢語引用與變化表達法研究的一環,從型態、意義、句法結構的觀點探討派生語“~化"“~視”的意義特徵及用法。探討的重點分下列4點:1)「~化」「~視」的語彙概念結構(LCS)及意義特徵2)以「~化」「~視」為述語的句子所要求的格體制3)「~化」「~視」的自他性4)日漢語「~視」「~化」句法結構和語意特徴的對應關係相信透過兩種語言間的類似點和差異點的對比分析,必能將「~化」「~視」的語法、句法結構及意義特徵釐清,對相關的語法研究和教學有所助益。
The aim of this study attempts to make a comparison between Japanese and Chinese languages, concerning the derivational suffix ~Ka(“become / make X”)and ~Si(“judge/think that~”) from the viewpoint of morphology, semantics and syntax. The main discussion includes: 1) The morphological structure and the special meaning of such category 2) The sentence patterns which the derivational verb “~Ka” and “~Si”demand 3) The intransitive and transitive uses about “~Ka” and “~Si” 4) The correspondence on “~Ka” and “~Si” between Japanese and Chinese I firmly believe the conclusions resulting from this study will be able to make some contributions to theory/application in contrastive analysis between Japanese and Chinese, and even to the strategies of second language teaching.
關聯 基礎研究
學術補助
研究期間:9908~ 10007
研究經費:280仟元
資料類型 report
dc.contributor 國立政治大學日本語文學系en_US
dc.contributor 行政院國家科學委員會en_US
dc.creator (作者) 蘇文郎zh_TW
dc.date (日期) 2010en_US
dc.date.accessioned 19-Nov-2012 14:59:28 (UTC+8)-
dc.date.available 19-Nov-2012 14:59:28 (UTC+8)-
dc.date.issued (上傳時間) 19-Nov-2012 14:59:28 (UTC+8)-
dc.identifier.uri (URI) http://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/55692-
dc.description.abstract (摘要) 派生語「~化」「~視」在日漢兩語的文章裏使用頻度極高,且其語彙結構、意義特徵在兩語之間也具有相當程度的對應關係,但不可否認的在用法和語義方面也存在不少差異性。本研究作為日漢語引用與變化表達法研究的一環,從型態、意義、句法結構的觀點探討派生語“~化"“~視”的意義特徵及用法。探討的重點分下列4點:1)「~化」「~視」的語彙概念結構(LCS)及意義特徵2)以「~化」「~視」為述語的句子所要求的格體制3)「~化」「~視」的自他性4)日漢語「~視」「~化」句法結構和語意特徴的對應關係相信透過兩種語言間的類似點和差異點的對比分析,必能將「~化」「~視」的語法、句法結構及意義特徵釐清,對相關的語法研究和教學有所助益。en_US
dc.description.abstract (摘要) The aim of this study attempts to make a comparison between Japanese and Chinese languages, concerning the derivational suffix ~Ka(“become / make X”)and ~Si(“judge/think that~”) from the viewpoint of morphology, semantics and syntax. The main discussion includes: 1) The morphological structure and the special meaning of such category 2) The sentence patterns which the derivational verb “~Ka” and “~Si”demand 3) The intransitive and transitive uses about “~Ka” and “~Si” 4) The correspondence on “~Ka” and “~Si” between Japanese and Chinese I firmly believe the conclusions resulting from this study will be able to make some contributions to theory/application in contrastive analysis between Japanese and Chinese, and even to the strategies of second language teaching.en_US
dc.language.iso en_US-
dc.relation (關聯) 基礎研究en_US
dc.relation (關聯) 學術補助en_US
dc.relation (關聯) 研究期間:9908~ 10007en_US
dc.relation (關聯) 研究經費:280仟元en_US
dc.subject (關鍵詞) 化;視;派生動詞;複合動詞;詞彙概念結構;日中對應關係en_US
dc.subject (關鍵詞) ka; si; derivational verb; compound verb; lexical conceptual structure; correspondence between Japanese and Chineseen_US
dc.title (題名) 有關日漢語內含引用語與結果語之複合動詞之對比研究---以"~化""~視"為例zh_TW
dc.title.alternative (其他題名) A Contrastive Analysis of the Derivational Verb--- "~Ka" and "~Si" between Japanese and Chineseen_US
dc.type (資料類型) reporten