學術產出-NSC Projects

Article View/Open

Publication Export

Google ScholarTM

政大圖書館

Citation Infomation

  • No doi shows Citation Infomation
題名 日語中的「モノ」與「コト」-尋求日本語學與哲學的接點
其他題名 “Mono” and “Koto” in Japanese-Inquiring the Crossroad between Japanese Linguistics and Philosophy-
作者 吉田妙子
貢獻者 國立政治大學日本語文學系
行政院國家科學委員會
關鍵詞 「モノ」;「コト」;文法化;時間系列;補文標記
日期 2011
上傳時間 19-Nov-2012 14:59:39 (UTC+8)
摘要 本研究的目的在於釐清既新且舊的語言學問題「モノ」和「コト」,其獨特的意義在於「以語言學的角度剖悉『モノ』和『コト』在哲學上的意義」。本研究的目的並非在於哲學的解析,而是從跨領域的觀點提示在釐清某種語言學的問題時必須借用哲學的方法,以及語言學的方法可和其他領域接軌。日語的「モノ」和「コト」有以下種類: (1)文法化以前的字彙如「ものの本」「ことここに至っては」等 (2)已成為字彙的一部分如「ものものしい」「ことごとしい」 (3)在文法化階段的字彙,可分為以下兩類 A:已成為述語句的一部份如「~たものだ」「~たことがある」 B:已成為補文標記的一部份如「地球が丸いこと」另一方面,在西洋哲學中“Sein”(有)曾是個爭議的問題,在日語中與此概念對應的可說是「モノ」「コト」。基本上,「モノ」表一個整體的實體,而「コト」則表在時間系列中發生的事件。因「コト」為動態,因此有時無法在瞬間掌握住全體,「モノ」則因為是靜態因此是可視的。如下所示,若從抽象度來看,「モノ」與「コト」有「モノ→コト→モノ」的階層關係,「モノ」有「モノ1」和「モノ2」的雙重性質。在時間系列內或外抽象或具體感覺的或是論理的モノ1: 内具體感覺的コト: 内抽象論理的モノ2: 外抽象感覺的以上假說是否正確必須要進一步檢證。
The aim of this research is to clarify the old and new problem of “koto” and “mono” in Japanese. The meaning of this research is inquiring the philosophical meaning of “koto” and “mono” from linguistics. The philosophical analysis is not the aim of this research, it is claimed that from the point of view of interdisciplinary, it is helpful borrowing the philosophical approach to clarify some kinds of linguistic problems, and the linguistic approach connect with other fields. “mono” and “koto” in Japanese have the meanings as follows: (1)words before grammaticalization ex:”mono no hon””kotokokoni itatteha” (2)the part of words ex:”monomonosii”:kotogotosii” (3)the words in grammaticalization A:become the part of predicate ex:“-ta mono da””-ta koto ga aru” B:become the complementizer ex:”tikyuu ga marui koto” Meanwhile, “Sein”(有)in western philosophy was the disputed point, and the corresponding concept in Japanese may be “koto” and “mono”. Basically, “mono” indicates a bunch of hypostasis, “koto” indicates the event in the timeline. Because “koto” is dynamic state, it is impossible to grasp the entirety for a moment sometimes. “Mono” is static state, so it is visible. From the level of abstraction, “mono” and “koto” have the hierarchy of “mono→koto→mono”, and “mono” has the dual property ”mono1” and “mono2”. Inside or outside the timeline abstract or concrete sensuous or logical mono1: inside concrete sensuous koto: inside abstract logical mono2: outside abstract sensuous It is necessary to verify the hypothesis is correct or not.
關聯 基礎研究
學術補助
研究期間:10008~ 10107
研究經費:309仟元
資料類型 report
dc.contributor 國立政治大學日本語文學系en_US
dc.contributor 行政院國家科學委員會en_US
dc.creator (作者) 吉田妙子zh_TW
dc.date (日期) 2011en_US
dc.date.accessioned 19-Nov-2012 14:59:39 (UTC+8)-
dc.date.available 19-Nov-2012 14:59:39 (UTC+8)-
dc.date.issued (上傳時間) 19-Nov-2012 14:59:39 (UTC+8)-
dc.identifier.uri (URI) http://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/55698-
dc.description.abstract (摘要) 本研究的目的在於釐清既新且舊的語言學問題「モノ」和「コト」,其獨特的意義在於「以語言學的角度剖悉『モノ』和『コト』在哲學上的意義」。本研究的目的並非在於哲學的解析,而是從跨領域的觀點提示在釐清某種語言學的問題時必須借用哲學的方法,以及語言學的方法可和其他領域接軌。日語的「モノ」和「コト」有以下種類: (1)文法化以前的字彙如「ものの本」「ことここに至っては」等 (2)已成為字彙的一部分如「ものものしい」「ことごとしい」 (3)在文法化階段的字彙,可分為以下兩類 A:已成為述語句的一部份如「~たものだ」「~たことがある」 B:已成為補文標記的一部份如「地球が丸いこと」另一方面,在西洋哲學中“Sein”(有)曾是個爭議的問題,在日語中與此概念對應的可說是「モノ」「コト」。基本上,「モノ」表一個整體的實體,而「コト」則表在時間系列中發生的事件。因「コト」為動態,因此有時無法在瞬間掌握住全體,「モノ」則因為是靜態因此是可視的。如下所示,若從抽象度來看,「モノ」與「コト」有「モノ→コト→モノ」的階層關係,「モノ」有「モノ1」和「モノ2」的雙重性質。在時間系列內或外抽象或具體感覺的或是論理的モノ1: 内具體感覺的コト: 内抽象論理的モノ2: 外抽象感覺的以上假說是否正確必須要進一步檢證。en_US
dc.description.abstract (摘要) The aim of this research is to clarify the old and new problem of “koto” and “mono” in Japanese. The meaning of this research is inquiring the philosophical meaning of “koto” and “mono” from linguistics. The philosophical analysis is not the aim of this research, it is claimed that from the point of view of interdisciplinary, it is helpful borrowing the philosophical approach to clarify some kinds of linguistic problems, and the linguistic approach connect with other fields. “mono” and “koto” in Japanese have the meanings as follows: (1)words before grammaticalization ex:”mono no hon””kotokokoni itatteha” (2)the part of words ex:”monomonosii”:kotogotosii” (3)the words in grammaticalization A:become the part of predicate ex:“-ta mono da””-ta koto ga aru” B:become the complementizer ex:”tikyuu ga marui koto” Meanwhile, “Sein”(有)in western philosophy was the disputed point, and the corresponding concept in Japanese may be “koto” and “mono”. Basically, “mono” indicates a bunch of hypostasis, “koto” indicates the event in the timeline. Because “koto” is dynamic state, it is impossible to grasp the entirety for a moment sometimes. “Mono” is static state, so it is visible. From the level of abstraction, “mono” and “koto” have the hierarchy of “mono→koto→mono”, and “mono” has the dual property ”mono1” and “mono2”. Inside or outside the timeline abstract or concrete sensuous or logical mono1: inside concrete sensuous koto: inside abstract logical mono2: outside abstract sensuous It is necessary to verify the hypothesis is correct or not.en_US
dc.language.iso en_US-
dc.relation (關聯) 基礎研究en_US
dc.relation (關聯) 學術補助en_US
dc.relation (關聯) 研究期間:10008~ 10107en_US
dc.relation (關聯) 研究經費:309仟元en_US
dc.subject (關鍵詞) 「モノ」;「コト」;文法化;時間系列;補文標記en_US
dc.title (題名) 日語中的「モノ」與「コト」-尋求日本語學與哲學的接點zh_TW
dc.title.alternative (其他題名) “Mono” and “Koto” in Japanese-Inquiring the Crossroad between Japanese Linguistics and Philosophy-en_US
dc.type (資料類型) reporten