學術產出-Theses

Article View/Open

Publication Export

Google ScholarTM

政大圖書館

Citation Infomation

  • No doi shows Citation Infomation
題名 真實語料在初級華語文教學之應用研究
Using Authentic Materials for Teaching Chinese to Beginners
作者 陳盈羽
Chen, Ying Yu
貢獻者 謝林德
Schilling Dennis Ralf
陳盈羽
Chen, Ying Yu
關鍵詞 真實性
真實語料
華語文教學
初級程度
authenticity
authentic language materials
Chinese language teaching
language beginner level
日期 2012
上傳時間 2-Sep-2013 16:43:33 (UTC+8)
摘要 本論文研究主題為「真實語料在初級華語文教學上的應用」。儘管真實語料在外語教學的理論及應用上扮演重要的角色,然而在華語文教學界中仍不普遍,並僅限於進階程度的聽力、閱讀訓練或是文化教學。在華語文教學中鮮少採用真實語料的原因不外乎是幾點,例如:相較於英文字母拼寫複雜,華語書寫系統較難達成一定程度的閱讀能力;華語聲調系統複雜,需要學生付出相當大的心力;華語區域性發音的不同,導致一些教師不願在初級程度教學中採用真實的聽力語料。
語言教學的真實性,非僅為文化方面教學,也不僅止於能從課室練習跨越至能與目標語社群溝通。本研究欲揭示,真實語料的應用並不只為了使語言能力更為精熟,或是了解更深層的文化;也要提出,真實語料不應到中級以上程度才使用。
由於在外語教學界對於真實語料應用的理由及目的是多方面的,例如:語言知識習得、語言能力培養、動機增進、交際能力提升、理解及應用跨技能策略的練習、學習意識的加深、學習技巧的熟習,還有避免背誦不常見的表達語彙,以及更熟悉目標語文化等,以上在學界提出的相關問題與在二語教學中探討出的結果,都值得華語文教學借鑑。
本論文之研究方法,首先從理論的觀點評估外語教學中對真實語料的應用,接著再透過前述的結果,與華語文教學相對照,並進行探討。故本論文內容大概如下:
先討論「真實性語料」的定義與發展,以及「真實性」在外語教學上的地位。其次,介紹真實語料教學應用於第二語言教學之相關研究、對學習者的作用與問題;同時也介紹贊同與不贊同或將語料簡化之說及其優缺點。接著,先討論不同語言之真實語料教學應用所著重的觀點、目的及作用,並探究其在教學中的角色多為輔助而非專門教學的原因,提出真實語料教學主要培養的能力。接著,再評估真實語料應用於外語教學的研究成果,這些成果對華語文教學的作用與影響,然後探討真實性語料與初級教學的關聯,以及初級華語文教學的可行性,進而提出初級華語文真實語料之專門教學論點以及實施原則。最後,根據以上研究結論,設計教學活動,並提出教學建議。

關鍵詞:真實性、真實語料、華語文教學、初級程度
The present study aims to discuss the application of authentic materials in Teaching Chinese as a Foreign Language (TCFL) with a focus on teaching Chinese beginners.
Although authentic materials play a great role in theory and practice of modern foreign language teaching (FLT), today, in TCFL, however, authentic materials are not very common and restricted to certain disciplines like teaching reading or listening for advanced students or teaching culture. The scarce use of authentic materials in TCFL may be due tocommon teaching practices but other reasons may be possible, too: Chinese writing system is more complex than the English alphabet making good reading ability difficult to acquire. The Chinese tonal system makes great demands on language learners, too, and the variety in pronunciation Chinese and the broad distribution of regional languages may explain the reluctance of some teachers to use authentic listening materials in beginner classes.
Authenticity in language teaching, however, does not start with culture issues and does not end with passing the threshold from learning a language in the classroom to exercise the language in the foreign language speakers’ community. This study wants to show, first, that the usage of authentic materials is not restricted to the aims of getting a better proficiencyin the foreign languageor a deeper understanding of foreign language’s culture. Second, using authentic materials should not be reserved for students of advanced stages. Instead, reasons for using authentic materials in FLT are multifold and connected with nearly everyprocess and subject in language teaching and learning: Acquiring language knowledge and competencies, increasing motivation, rising communicative competence, practicing a broad scope of strategies for using and understanding a foreign language, deepening language awareness, getting familiar with better learning techniques, avoiding memorizing uncommon expressions, making culture more familiar ..., only to list but a few. All these questions were addressed in recent FLTresearch and we may think about how we can transfer theseresults to teaching Chinese.
The methodology of the study is, first, to evaluate the research on foreign language teaching by authentic materials and, second, to discuss the transfer of these results on CLT. The main content of the study in detail is as follows:
The present study begins with a discussion on the definition of “authenticity” and “authentic materials” and with an overview over the development of using authentic materials in FLT. Acritical review of recent FLT research comes next. In this review, a focus is laid on studiesthat explore the effects of authentic language materials on language learners and that discuss the pros and cons of using simplified language materials. The point of viewthat authentic materials should be best used as auxiliary materials is discussed, too. Emphasis is also given to research on using authentic materials for teaching beginners. In a second review, the study evaluates the application of authentic language materialsin TCFL in Taiwan today. The aim of this evaluation lies in to get a better idea of the principles for teaching entry-level students in Taiwan and what should be done in order to make the usage of authentic materials at Chinese beginner level more common. Finally, teaching activities were designed, and suggestions for teaching were proposed based on the conclusions above.

Keywords: authenticity, authentic language materials, Chinese language teaching, language beginner level
參考文獻 中文文獻
余光雄(1993)。英語語言學概論。臺北:書林出版有限公司。
呂必松(1996)。對外漢語教學概論。北京:中國國家教委對外漢語教師資格 審查委員辦公室。
呂必松(1999)。語言教育問題研究論文集。北京:華語教學出版社。
吳偉平、李兆麟編著(2009)。語言學與華語二語教學。香港:香港大學。
吳中偉、郭鵬著(2009)。對外漢語任務型教學。北京:北京語言大學出版 社。
林宜如(2003)。使用眞實語料做為高中生英語聽力輔助教材成效之個案硏究。碩士論文。臺北:國立政治大學英語教學碩士在職專班。
陳思齊(2009)。文學教學研究--華語教學個案分析。中原華語文學報。
第四期,頁73-90。
張世忠(2003)。建構取向教學。臺北:五南圖書。
國立臺灣師範大學主編(2008)。實用視聽華語。臺北:正中書局。
葉德明(1999)。華語文教學規範與理論基礎─華語文為第二語言教學芻議。臺北:師大書苑。
葉德明主編(2008)。遠東生活華語。臺北 : 遠東圖書。
黃瓊儀(2005)。任務導向教學與傳統式教學法之比較研究—以初級華語教學為例。碩士論文。臺北:國立臺灣師範大學華語文教學研究所。
楊寄洲主編(1999)。對外漢語教學初級階段教學大綱。北京:北京語言大學出版社。
解志強(1995)。眞實語料教材在台灣地區英語聽力教學之應用:澎湖經驗。
博士論文。臺北:國立臺灣師範大學英語硏究所。
趙金銘主編(2006)。漢語可以這樣教。北京:商務印書館。
廖曉青(2004)。英語教學法。臺北︰五南圖書。
藍昌勤、曾洁(2010)。融合外語教學真實性 培養學習者自主性。西南石油大學外國語學報。第3卷第3期,頁117-122。
顧聞(2003)。聊天室與初級漢語教學--海德堡大學的一項教學實踐。第三屆全球華文網路教學研討會論文。頁1-14。

Bernstein, Basil著,王瑞賢譯(2005)。教育、象徵控制與認同:理論、研究與批判。臺北︰學富文化。
Brown, Douglas著,余光雄譯(2002)。第二語教學最高指導原則。臺北:東華。
Graves, Kathleen著,陳丁琪、黃瀅娟譯 (2007)。語言課程設計與理論。臺北:湯姆生。
Goodman, Kenneth S.著,李連珠譯(2006)。全語言的「全」,全在哪裡?。臺北:信誼基金出版社。
Larsen-Freeman, Diane著,毛佩琦譯(2003)。英語教學法大全。臺北:師德企業管理顧問有限公司。
Oxford, Rebecca L.著,蘇旻洵譯(2007)。語言學習策略手册。臺北:湯姆生。

英文文獻

Bachman, L. F. (1991). What Does Language Testing Have to Offer?. TESOL Quarterly, 25(4), 671-704.

Bacon, S. M., and M. D. Finneman (1990). A Study of the Attitudes, Motives, and Strategies of University Foreign Language Students and Their Disposition to Authentic Oral and Written Input. The Modern Language Journal, 74(4), 459-473.

Bacon, S. M. (1992). Authentic Listening in Spanish: How Learners Adjust Their Strategies to the Difficulty of the Input. Hispania, 75(2), 398-412.

Bailey, K. M. (2005). Practical English Language Teaching: Speaking. New York: McGraw-Hill ESL/ELT.

Bartlett, F. C. (1995). Remembering : a study in experimental and social psychology. Cambridge University Press.

Berardo, S. A. (2006). The Use of Authentic Materials in the Teaching of Reading. the Reading Matrix, 6(2), 60-69.

Breen, M. P. (1985). Authenticity in the Language Classroom. Applied Linguistics, 6, 60-70.

Brown, G., and G. Yule (1983). Discourse analysis. Cambridge University Press.

Brown, J. D. (2006). Authentic Communication: Whyzit Importan` ta Teach Reduced Forms? Authentic Communication: Proceedings of the 5th Annual JALT Pan-SIG Conference,13-24.

Byram, M., V. Esarte-Sarries and S. Taylor (1991). Cultural Studies and Language Learning. Clevedon: Multilingual Matters.

Cahill, D., and D. Catanzaro (2006). Teaching First-Year Spanish On-Line. CALICO Journal, 14(2-4), 97-114.

Canale, M., and M. Swain (1980). Theoretical Bases of Communicative Approaches to Second Language Teaching and Testing, Applied Linguistics, 1(1), 1-47.

Cañado, M. L. P., and A. Almagro Esteban (2005). Authenticity in the Teaching of ESP: An Evaluation Proposal. Scripta Manent , 1(1) , 35-43.

Chaudron, C., and J. C. Richards (1986). The Effect of Discourse Markers on the Comprehension of Literatures. Applied Linguistics, 7, 113-127.

Chavez, M. M. T. (1998). Learner`s perspectives on authenticity. IRAL, International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 36(4), 277-306.

Chen, L. (1999). Teaching Language for Intercultural Communication: Acquisition of Socio-culturally Appropriate Greeting Formulae by Students of Japanese. HERDSA Annual International Conference, 1-11.

Cook, V. (1991). Second Language Learning and Language Teaching. London: Edward Arnold.

Cook, V. (2003). Materials for Adult Beginners from an L2 User Perspective. In Tomlinson, B. (Ed.), Developing Materials for Language Teaching, 275-290. Cambridge: Cambridge University Press.

Cooper, D. E. (2010). Authenticity and learning: Nietzsche`s educational philosophy. New York: Routledge.

Crossley, S. A., P. M. McCarthy, M. M. Louwerse and D. S. Mcnamara (2007). A Linguistic Analysis of Simplified and Authentic Text. The Modern Language Journal, 91(i), 15-30.

Devitt, S. (1997). Interacting with Authentic Texts: Multilayered Processes. The Modern Language Journal, 81(4), 457-469.

Ellis, R. (1997). SLA Research and Language Teaching. Oxford: Oxford University Press.

Furuhata, H. (2002). Learning Japanese in America: A Survey of Preferred Teaching Methods. Language, Culture and Curriculum, London: Routledge, 15(2), 134-142.

Garcia, C. (1991). Using Authentic Reading Texts to Discover Underlying Sociocultural Information. Foreign Language Annals, 24(6), 515-526.

Gilmore, A. (2004). A Comparison of Textbook and Authentic Interactions. ELT Journal, 58(4), 363- 374.

Gilmore, A. (2007). Authentic materials and authenticity in foreign language learning. Language Teaching, 2007(40), 97- 118.

Gilmore, A. (2008). Getting Real in the Language Classroom: Developing Japanese Students` Communicative Competence with Authentic Materials. PhD thesis, University of Nottingham.

Gilmore, A. (2011). “I Prefer Not Text“: Developing Japanese Learners` Communicative Competence with Authentic Materials. Language Learning, 61(3), 786-819.

Grabe, W. (1991). Current Developments in Second Language Reading Research. TESOL Quarterly, 25, 375-406.

Guariento, W., and J. Morley (2001). Text and Task Authenticity in the EFL Classroom. ELT Journal, 55(4), 347-354.

Holec, H. (1981). Autonomy and Foreign Language Learning. Oxford: Pergamon Press.

Howatt, A. P. R. (1984). A History of English Teaching. Oxford: Oxford university Press.

Johnson, (1981). Effects on Reading Comprehension of Language Complexity and Culturely Background of a Text. TESOL Quarterly, 15(2), 169-181.

Johnson, P. (1982). Effects on Reading Comprehension of Building Background Knowledge. TESOL Quarterly, 16(4), 503-516.

Jones, M. (2003). An Argument for the Teaching and Learning of Non-standard Japanese. JALT at Shizuoka Conference Proceedings, 558-564.

Jorden, E. H. (2000). Acquired Culture in the Japanese Language Classroom. Language Policy and Pedagogy, John Benjamin Publishing. Co, 207-220.

Karasawa, S. (1999). The Development of CALL Material for Japanese in a Community College Setting. In Cameron, K. (Ed.), CALL & The Learning Community,223-230. UK: Elm bank publications.

Ketabi, S., and N. Shomoossi (2007). A Critical Look at the Concept of Authenticity. Electronic Journal of Foreign Language Teaching. Singapore : National University of Singapore, 4(1), 149–155.

Kramsch, C. (1993). Context and Culture in Language Teaching. Oxford: Oxford University Express.

Kramsch, C., and P. Sullivan (1996). Appropriate Pedagogy. ELT Journal, 50(3), 199-212.

Knapp, T. E. (2012). Picturing German: Teaching Language and Literature through Visual Art. Die Unterrichtspraxis/Teaching Germen, 45(1), 20-27.

Lee, W. Y.-C. (1995). Authenticity Revisited: Text Authenticity and Learner Authenticity. ELT Journal, 49(4), 323-348.

Leow, R. P. (1993). To Simplify or Not to Simplify: A Look at Intake. Studies in Second Language Acquisition, 15(3), 333-355.

Leow, R. P. (1998). The Effects of Amount and Type of Exposure on Adult Learners’-L2 Development in SLA. The Modern Language Journal, 82(1), 49-68.

Lee-Thompson, L. (2009). An Investigation of Reading Strategies Applied by American Learners of Chinese as a Foreign Language. Foreign Language Annals, 41(4), 702-721.

Little, D., and L. Dam (1998). Learner autonomy: What and why? The Language Teacher, 22 (10), 7-9.

Lynch, T. (1996). Communication in the Language Classroom. Oxford: Oxford University Press.

MacDonald, M. N., R. Badger and M. Dasli (2006). Authenticity, Culture and Language Learning. Language and Intercultural Communication, 6(3&4), 250-261.

MacDonald, M. N., and R. Badger (2010). Making it Real: Authenticity, Process and Pedagogy. Applied Linguistics, 31(4), 578-582.

Morrow, K. (1977). Authentic texts in ESP. English for specific purposes. In S. Holden (Eds.), London: Modern English Publications, 13-17.

Maxim, H. H. (2002). A Study into the Feasibility and Effects of Reading Extended Authentic Discourse in the Beginning German Language Classroom. The Modern Language Journal, 86(1), 20-35.

McKeown, M. G. (1993). Creating Effective Definitions for Young Word Learners. Reading Research Quarterly, 28(1), 16-31.

Mishan, F. (2004). Designing Authenticity into Language Learning Materials. London: Intellect Press.

Nagy, W. E. and R.C. Anderson. (1998). Metalinguistic Awareness and the Acquisition of Literacy in Different Languages. Literacy: An international handbook. In Wagner, D., R. Venezky and B. Street (Eds.), Colorado: Westview Press, 155-160.

Nunan, D. (1989). Designing Tasks for the Communicative Classroom. Cambridge: Cambridge University Press.

O’Malley, J. M., and A.U. Chamot (1990). Learning Strategies in Second Language Acquisition. Cambridge: Cambridge University Press.

Osuna, M. M., and C. Meskill (1998). Using the World Wide Web to Integrate Spanish Language and Culture: a Pilot Study. Language Learning & Teaching,
1(2), 77-92.

Peacock, M. (1997). The Effect of Authentic Materials on the Motivation of EFL Learners, Oxford: ELT Journal, 51(2), 144-156.

Porter, D., and J. Roberts (1981). Authentic Listening Activities. ELT Journal, 36(1), 37-47.

Richards, J. C., and T. S. Rodgers (2001). Approaches and Methods in Language Teaching. UK: Cambridge University Press.

Sadeghi, S., and S. Ketabi (2010). Translation: Towards a Critical-Functional Approach. Babel, 44(3), 4-13.

Saint-Leon, C. (1988). The Case for Authentic Materials on Videodisc. Calico Journal, 6(2), 27-40.

Skehan, P. (2003). Task-Based Instruction. Cambridge: Cambridge University Press.

Sonmez, S. (2007). An Overview of the Studies on the Use of Authentic Texts in Language Classrooms. Proc. Online Conf. Second & Foreign Language Teaching & Research, 51-62.

Swaffer, J. (1985). Reading Authentic Texts in a Foreign Language: a Cognitive Model. The Modern Languages Journal, 69(1), 16-31.

Sweet, H. (1964). The Practical Study of Languages: a Guide for Teachers and Learners. London: Oxford University Press.

Tatsuki, D. (2006). What is Authenticity? Authentic Communication: Proceedings of the 5th Annual JALT Pan-SIG Conference,1-12.

Taylor, D. (1994). Inauthentic Authenticity or Authentic Inauthenticity? TESL-EJ, 1(2), 1-9.

Van Lier, L. (1996). Interaction in the Language Curriculum: Awareness, Autonomy and Authenticity. London; New York: Longman.

VanPatten, B. (1989). Can Learner Attend to Form and Content While Processing Input? Hispania, 72, 409-417.

VanPatten, B. (2004). Input processing in second language acquisition. Processing instruction: Theory, research, and commentary, 5-31.

Watts, S. (2000). Teaching Talk: Should Students Learn "Real German"? German as a Foreign Language (gfl-journal), 1, 1-18.

Widdowson, H. G. (1984). Explorations in Applied Linguistic. Oxford: Oxford University Press.

Widdowson, H. G. (1990). Aspects of language teaching. Oxford University Press.

Witten, C. (2000). Using Video to Teach for Sociolinguistic Competence in the Foreign Language Classroom. Texas Papers in Foreign Language Education, 5(1), 143-175.
描述 碩士
國立政治大學
華語文教學碩士學位學程
97161004
101
資料來源 http://thesis.lib.nccu.edu.tw/record/#G0097161004
資料類型 thesis
dc.contributor.advisor 謝林德zh_TW
dc.contributor.advisor Schilling Dennis Ralfen_US
dc.contributor.author (Authors) 陳盈羽zh_TW
dc.contributor.author (Authors) Chen, Ying Yuen_US
dc.creator (作者) 陳盈羽zh_TW
dc.creator (作者) Chen, Ying Yuen_US
dc.date (日期) 2012en_US
dc.date.accessioned 2-Sep-2013 16:43:33 (UTC+8)-
dc.date.available 2-Sep-2013 16:43:33 (UTC+8)-
dc.date.issued (上傳時間) 2-Sep-2013 16:43:33 (UTC+8)-
dc.identifier (Other Identifiers) G0097161004en_US
dc.identifier.uri (URI) http://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/59427-
dc.description (描述) 碩士zh_TW
dc.description (描述) 國立政治大學zh_TW
dc.description (描述) 華語文教學碩士學位學程zh_TW
dc.description (描述) 97161004zh_TW
dc.description (描述) 101zh_TW
dc.description.abstract (摘要) 本論文研究主題為「真實語料在初級華語文教學上的應用」。儘管真實語料在外語教學的理論及應用上扮演重要的角色,然而在華語文教學界中仍不普遍,並僅限於進階程度的聽力、閱讀訓練或是文化教學。在華語文教學中鮮少採用真實語料的原因不外乎是幾點,例如:相較於英文字母拼寫複雜,華語書寫系統較難達成一定程度的閱讀能力;華語聲調系統複雜,需要學生付出相當大的心力;華語區域性發音的不同,導致一些教師不願在初級程度教學中採用真實的聽力語料。
語言教學的真實性,非僅為文化方面教學,也不僅止於能從課室練習跨越至能與目標語社群溝通。本研究欲揭示,真實語料的應用並不只為了使語言能力更為精熟,或是了解更深層的文化;也要提出,真實語料不應到中級以上程度才使用。
由於在外語教學界對於真實語料應用的理由及目的是多方面的,例如:語言知識習得、語言能力培養、動機增進、交際能力提升、理解及應用跨技能策略的練習、學習意識的加深、學習技巧的熟習,還有避免背誦不常見的表達語彙,以及更熟悉目標語文化等,以上在學界提出的相關問題與在二語教學中探討出的結果,都值得華語文教學借鑑。
本論文之研究方法,首先從理論的觀點評估外語教學中對真實語料的應用,接著再透過前述的結果,與華語文教學相對照,並進行探討。故本論文內容大概如下:
先討論「真實性語料」的定義與發展,以及「真實性」在外語教學上的地位。其次,介紹真實語料教學應用於第二語言教學之相關研究、對學習者的作用與問題;同時也介紹贊同與不贊同或將語料簡化之說及其優缺點。接著,先討論不同語言之真實語料教學應用所著重的觀點、目的及作用,並探究其在教學中的角色多為輔助而非專門教學的原因,提出真實語料教學主要培養的能力。接著,再評估真實語料應用於外語教學的研究成果,這些成果對華語文教學的作用與影響,然後探討真實性語料與初級教學的關聯,以及初級華語文教學的可行性,進而提出初級華語文真實語料之專門教學論點以及實施原則。最後,根據以上研究結論,設計教學活動,並提出教學建議。

關鍵詞:真實性、真實語料、華語文教學、初級程度
zh_TW
dc.description.abstract (摘要) The present study aims to discuss the application of authentic materials in Teaching Chinese as a Foreign Language (TCFL) with a focus on teaching Chinese beginners.
Although authentic materials play a great role in theory and practice of modern foreign language teaching (FLT), today, in TCFL, however, authentic materials are not very common and restricted to certain disciplines like teaching reading or listening for advanced students or teaching culture. The scarce use of authentic materials in TCFL may be due tocommon teaching practices but other reasons may be possible, too: Chinese writing system is more complex than the English alphabet making good reading ability difficult to acquire. The Chinese tonal system makes great demands on language learners, too, and the variety in pronunciation Chinese and the broad distribution of regional languages may explain the reluctance of some teachers to use authentic listening materials in beginner classes.
Authenticity in language teaching, however, does not start with culture issues and does not end with passing the threshold from learning a language in the classroom to exercise the language in the foreign language speakers’ community. This study wants to show, first, that the usage of authentic materials is not restricted to the aims of getting a better proficiencyin the foreign languageor a deeper understanding of foreign language’s culture. Second, using authentic materials should not be reserved for students of advanced stages. Instead, reasons for using authentic materials in FLT are multifold and connected with nearly everyprocess and subject in language teaching and learning: Acquiring language knowledge and competencies, increasing motivation, rising communicative competence, practicing a broad scope of strategies for using and understanding a foreign language, deepening language awareness, getting familiar with better learning techniques, avoiding memorizing uncommon expressions, making culture more familiar ..., only to list but a few. All these questions were addressed in recent FLTresearch and we may think about how we can transfer theseresults to teaching Chinese.
The methodology of the study is, first, to evaluate the research on foreign language teaching by authentic materials and, second, to discuss the transfer of these results on CLT. The main content of the study in detail is as follows:
The present study begins with a discussion on the definition of “authenticity” and “authentic materials” and with an overview over the development of using authentic materials in FLT. Acritical review of recent FLT research comes next. In this review, a focus is laid on studiesthat explore the effects of authentic language materials on language learners and that discuss the pros and cons of using simplified language materials. The point of viewthat authentic materials should be best used as auxiliary materials is discussed, too. Emphasis is also given to research on using authentic materials for teaching beginners. In a second review, the study evaluates the application of authentic language materialsin TCFL in Taiwan today. The aim of this evaluation lies in to get a better idea of the principles for teaching entry-level students in Taiwan and what should be done in order to make the usage of authentic materials at Chinese beginner level more common. Finally, teaching activities were designed, and suggestions for teaching were proposed based on the conclusions above.

Keywords: authenticity, authentic language materials, Chinese language teaching, language beginner level
en_US
dc.description.tableofcontents 第一章 緒論……………………………………………………………………1
第一節 研究動機與背景………………………………………………………1
第二節 研究目的與問題………………………………………………………8
第三節 名詞釋義………………………………………………………………10
第四節 研究方法、論文架構與研究限制……………………………………12
第二章 文獻探討與理論介紹……………………………………………………15
第一節 真實性教學……………………………………………………………15
一、教室/情境的真實性…………………………………………………19
二、學習者/參與者的真實性……………………………………………21
三、文本/教材的真實性…………………………………………………23
四、跨文化真實性與學習者自主…………………………………………25
第二節 真實語料教學之相關教學理論與教學法……………………………28
一、外語習得觀……………………………………………………………29
二、外語教學觀……………………………………………………………30
三、外語教學法……………………………………………………………32
第三節 語料之簡化/改編觀與真實呈現觀……………………………………35
第三章 真實語料與第二語言教學………………………………………………43
第一節 真實語料外語教學:真實語料應用與「輸入—吸收」之研究………44
第二節 真實語料外語教學之文本真實性………………………………………47
第三節 外語教學其他方面真實性………………………………………………52
一、教室真實性……………………………………………………………52
二、學習者真實性…………………………………………………………53
三、語言真實性……………………………………………………………56
第四節 真實語料教學對第二語言教學的作用………………………………61
一、真實語料使用目的……………………………………………………61
二、真實語料教學之能力培養……………………………………………62
第五節 真實語料教學對第二語言教學的影響及語料選取原則……………65
一、真實語料對二語教學的影響…………………………………………65
二、初級真實語料選取原則………………………………………………68
第四章 真實語料與初級華語教學………………………………………………73
第一節 初級華語教學相關研究………………………………………………73
第二節 真實語料教學對華語教學的影響……………………………………79
一、對華語教學的作用與影響……………………………………………79
二、華語學習歷程及真實語料教學可行性………………………………79
第三節 臺灣部分華語初級教學之真實語料應用現況:教材分析…………82
第四節 初級教材的真實性……………………………………………………88
第五節 華語真實語料教學應用:初級閱讀教學設計………………………92
一、閱讀教學理論…………………………………………………………92
二、任務設計理論與原則…………………………………………………94
三、教案與教學建議………………………………………………………95
第五章 結論與建議………………………………………………………………105
第一節 結論歸納………………………………………………………………105
第二節 教學建議………………………………………………………………108
參考文獻…………………………………………………………………………110
附錄………………………………………………………………………………118
zh_TW
dc.format.extent 1257873 bytes-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.language.iso en_US-
dc.source.uri (資料來源) http://thesis.lib.nccu.edu.tw/record/#G0097161004en_US
dc.subject (關鍵詞) 真實性zh_TW
dc.subject (關鍵詞) 真實語料zh_TW
dc.subject (關鍵詞) 華語文教學zh_TW
dc.subject (關鍵詞) 初級程度zh_TW
dc.subject (關鍵詞) authenticityen_US
dc.subject (關鍵詞) authentic language materialsen_US
dc.subject (關鍵詞) Chinese language teachingen_US
dc.subject (關鍵詞) language beginner levelen_US
dc.title (題名) 真實語料在初級華語文教學之應用研究zh_TW
dc.title (題名) Using Authentic Materials for Teaching Chinese to Beginnersen_US
dc.type (資料類型) thesisen
dc.relation.reference (參考文獻) 中文文獻
余光雄(1993)。英語語言學概論。臺北:書林出版有限公司。
呂必松(1996)。對外漢語教學概論。北京:中國國家教委對外漢語教師資格 審查委員辦公室。
呂必松(1999)。語言教育問題研究論文集。北京:華語教學出版社。
吳偉平、李兆麟編著(2009)。語言學與華語二語教學。香港:香港大學。
吳中偉、郭鵬著(2009)。對外漢語任務型教學。北京:北京語言大學出版 社。
林宜如(2003)。使用眞實語料做為高中生英語聽力輔助教材成效之個案硏究。碩士論文。臺北:國立政治大學英語教學碩士在職專班。
陳思齊(2009)。文學教學研究--華語教學個案分析。中原華語文學報。
第四期,頁73-90。
張世忠(2003)。建構取向教學。臺北:五南圖書。
國立臺灣師範大學主編(2008)。實用視聽華語。臺北:正中書局。
葉德明(1999)。華語文教學規範與理論基礎─華語文為第二語言教學芻議。臺北:師大書苑。
葉德明主編(2008)。遠東生活華語。臺北 : 遠東圖書。
黃瓊儀(2005)。任務導向教學與傳統式教學法之比較研究—以初級華語教學為例。碩士論文。臺北:國立臺灣師範大學華語文教學研究所。
楊寄洲主編(1999)。對外漢語教學初級階段教學大綱。北京:北京語言大學出版社。
解志強(1995)。眞實語料教材在台灣地區英語聽力教學之應用:澎湖經驗。
博士論文。臺北:國立臺灣師範大學英語硏究所。
趙金銘主編(2006)。漢語可以這樣教。北京:商務印書館。
廖曉青(2004)。英語教學法。臺北︰五南圖書。
藍昌勤、曾洁(2010)。融合外語教學真實性 培養學習者自主性。西南石油大學外國語學報。第3卷第3期,頁117-122。
顧聞(2003)。聊天室與初級漢語教學--海德堡大學的一項教學實踐。第三屆全球華文網路教學研討會論文。頁1-14。

Bernstein, Basil著,王瑞賢譯(2005)。教育、象徵控制與認同:理論、研究與批判。臺北︰學富文化。
Brown, Douglas著,余光雄譯(2002)。第二語教學最高指導原則。臺北:東華。
Graves, Kathleen著,陳丁琪、黃瀅娟譯 (2007)。語言課程設計與理論。臺北:湯姆生。
Goodman, Kenneth S.著,李連珠譯(2006)。全語言的「全」,全在哪裡?。臺北:信誼基金出版社。
Larsen-Freeman, Diane著,毛佩琦譯(2003)。英語教學法大全。臺北:師德企業管理顧問有限公司。
Oxford, Rebecca L.著,蘇旻洵譯(2007)。語言學習策略手册。臺北:湯姆生。

英文文獻

Bachman, L. F. (1991). What Does Language Testing Have to Offer?. TESOL Quarterly, 25(4), 671-704.

Bacon, S. M., and M. D. Finneman (1990). A Study of the Attitudes, Motives, and Strategies of University Foreign Language Students and Their Disposition to Authentic Oral and Written Input. The Modern Language Journal, 74(4), 459-473.

Bacon, S. M. (1992). Authentic Listening in Spanish: How Learners Adjust Their Strategies to the Difficulty of the Input. Hispania, 75(2), 398-412.

Bailey, K. M. (2005). Practical English Language Teaching: Speaking. New York: McGraw-Hill ESL/ELT.

Bartlett, F. C. (1995). Remembering : a study in experimental and social psychology. Cambridge University Press.

Berardo, S. A. (2006). The Use of Authentic Materials in the Teaching of Reading. the Reading Matrix, 6(2), 60-69.

Breen, M. P. (1985). Authenticity in the Language Classroom. Applied Linguistics, 6, 60-70.

Brown, G., and G. Yule (1983). Discourse analysis. Cambridge University Press.

Brown, J. D. (2006). Authentic Communication: Whyzit Importan` ta Teach Reduced Forms? Authentic Communication: Proceedings of the 5th Annual JALT Pan-SIG Conference,13-24.

Byram, M., V. Esarte-Sarries and S. Taylor (1991). Cultural Studies and Language Learning. Clevedon: Multilingual Matters.

Cahill, D., and D. Catanzaro (2006). Teaching First-Year Spanish On-Line. CALICO Journal, 14(2-4), 97-114.

Canale, M., and M. Swain (1980). Theoretical Bases of Communicative Approaches to Second Language Teaching and Testing, Applied Linguistics, 1(1), 1-47.

Cañado, M. L. P., and A. Almagro Esteban (2005). Authenticity in the Teaching of ESP: An Evaluation Proposal. Scripta Manent , 1(1) , 35-43.

Chaudron, C., and J. C. Richards (1986). The Effect of Discourse Markers on the Comprehension of Literatures. Applied Linguistics, 7, 113-127.

Chavez, M. M. T. (1998). Learner`s perspectives on authenticity. IRAL, International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 36(4), 277-306.

Chen, L. (1999). Teaching Language for Intercultural Communication: Acquisition of Socio-culturally Appropriate Greeting Formulae by Students of Japanese. HERDSA Annual International Conference, 1-11.

Cook, V. (1991). Second Language Learning and Language Teaching. London: Edward Arnold.

Cook, V. (2003). Materials for Adult Beginners from an L2 User Perspective. In Tomlinson, B. (Ed.), Developing Materials for Language Teaching, 275-290. Cambridge: Cambridge University Press.

Cooper, D. E. (2010). Authenticity and learning: Nietzsche`s educational philosophy. New York: Routledge.

Crossley, S. A., P. M. McCarthy, M. M. Louwerse and D. S. Mcnamara (2007). A Linguistic Analysis of Simplified and Authentic Text. The Modern Language Journal, 91(i), 15-30.

Devitt, S. (1997). Interacting with Authentic Texts: Multilayered Processes. The Modern Language Journal, 81(4), 457-469.

Ellis, R. (1997). SLA Research and Language Teaching. Oxford: Oxford University Press.

Furuhata, H. (2002). Learning Japanese in America: A Survey of Preferred Teaching Methods. Language, Culture and Curriculum, London: Routledge, 15(2), 134-142.

Garcia, C. (1991). Using Authentic Reading Texts to Discover Underlying Sociocultural Information. Foreign Language Annals, 24(6), 515-526.

Gilmore, A. (2004). A Comparison of Textbook and Authentic Interactions. ELT Journal, 58(4), 363- 374.

Gilmore, A. (2007). Authentic materials and authenticity in foreign language learning. Language Teaching, 2007(40), 97- 118.

Gilmore, A. (2008). Getting Real in the Language Classroom: Developing Japanese Students` Communicative Competence with Authentic Materials. PhD thesis, University of Nottingham.

Gilmore, A. (2011). “I Prefer Not Text“: Developing Japanese Learners` Communicative Competence with Authentic Materials. Language Learning, 61(3), 786-819.

Grabe, W. (1991). Current Developments in Second Language Reading Research. TESOL Quarterly, 25, 375-406.

Guariento, W., and J. Morley (2001). Text and Task Authenticity in the EFL Classroom. ELT Journal, 55(4), 347-354.

Holec, H. (1981). Autonomy and Foreign Language Learning. Oxford: Pergamon Press.

Howatt, A. P. R. (1984). A History of English Teaching. Oxford: Oxford university Press.

Johnson, (1981). Effects on Reading Comprehension of Language Complexity and Culturely Background of a Text. TESOL Quarterly, 15(2), 169-181.

Johnson, P. (1982). Effects on Reading Comprehension of Building Background Knowledge. TESOL Quarterly, 16(4), 503-516.

Jones, M. (2003). An Argument for the Teaching and Learning of Non-standard Japanese. JALT at Shizuoka Conference Proceedings, 558-564.

Jorden, E. H. (2000). Acquired Culture in the Japanese Language Classroom. Language Policy and Pedagogy, John Benjamin Publishing. Co, 207-220.

Karasawa, S. (1999). The Development of CALL Material for Japanese in a Community College Setting. In Cameron, K. (Ed.), CALL & The Learning Community,223-230. UK: Elm bank publications.

Ketabi, S., and N. Shomoossi (2007). A Critical Look at the Concept of Authenticity. Electronic Journal of Foreign Language Teaching. Singapore : National University of Singapore, 4(1), 149–155.

Kramsch, C. (1993). Context and Culture in Language Teaching. Oxford: Oxford University Express.

Kramsch, C., and P. Sullivan (1996). Appropriate Pedagogy. ELT Journal, 50(3), 199-212.

Knapp, T. E. (2012). Picturing German: Teaching Language and Literature through Visual Art. Die Unterrichtspraxis/Teaching Germen, 45(1), 20-27.

Lee, W. Y.-C. (1995). Authenticity Revisited: Text Authenticity and Learner Authenticity. ELT Journal, 49(4), 323-348.

Leow, R. P. (1993). To Simplify or Not to Simplify: A Look at Intake. Studies in Second Language Acquisition, 15(3), 333-355.

Leow, R. P. (1998). The Effects of Amount and Type of Exposure on Adult Learners’-L2 Development in SLA. The Modern Language Journal, 82(1), 49-68.

Lee-Thompson, L. (2009). An Investigation of Reading Strategies Applied by American Learners of Chinese as a Foreign Language. Foreign Language Annals, 41(4), 702-721.

Little, D., and L. Dam (1998). Learner autonomy: What and why? The Language Teacher, 22 (10), 7-9.

Lynch, T. (1996). Communication in the Language Classroom. Oxford: Oxford University Press.

MacDonald, M. N., R. Badger and M. Dasli (2006). Authenticity, Culture and Language Learning. Language and Intercultural Communication, 6(3&4), 250-261.

MacDonald, M. N., and R. Badger (2010). Making it Real: Authenticity, Process and Pedagogy. Applied Linguistics, 31(4), 578-582.

Morrow, K. (1977). Authentic texts in ESP. English for specific purposes. In S. Holden (Eds.), London: Modern English Publications, 13-17.

Maxim, H. H. (2002). A Study into the Feasibility and Effects of Reading Extended Authentic Discourse in the Beginning German Language Classroom. The Modern Language Journal, 86(1), 20-35.

McKeown, M. G. (1993). Creating Effective Definitions for Young Word Learners. Reading Research Quarterly, 28(1), 16-31.

Mishan, F. (2004). Designing Authenticity into Language Learning Materials. London: Intellect Press.

Nagy, W. E. and R.C. Anderson. (1998). Metalinguistic Awareness and the Acquisition of Literacy in Different Languages. Literacy: An international handbook. In Wagner, D., R. Venezky and B. Street (Eds.), Colorado: Westview Press, 155-160.

Nunan, D. (1989). Designing Tasks for the Communicative Classroom. Cambridge: Cambridge University Press.

O’Malley, J. M., and A.U. Chamot (1990). Learning Strategies in Second Language Acquisition. Cambridge: Cambridge University Press.

Osuna, M. M., and C. Meskill (1998). Using the World Wide Web to Integrate Spanish Language and Culture: a Pilot Study. Language Learning & Teaching,
1(2), 77-92.

Peacock, M. (1997). The Effect of Authentic Materials on the Motivation of EFL Learners, Oxford: ELT Journal, 51(2), 144-156.

Porter, D., and J. Roberts (1981). Authentic Listening Activities. ELT Journal, 36(1), 37-47.

Richards, J. C., and T. S. Rodgers (2001). Approaches and Methods in Language Teaching. UK: Cambridge University Press.

Sadeghi, S., and S. Ketabi (2010). Translation: Towards a Critical-Functional Approach. Babel, 44(3), 4-13.

Saint-Leon, C. (1988). The Case for Authentic Materials on Videodisc. Calico Journal, 6(2), 27-40.

Skehan, P. (2003). Task-Based Instruction. Cambridge: Cambridge University Press.

Sonmez, S. (2007). An Overview of the Studies on the Use of Authentic Texts in Language Classrooms. Proc. Online Conf. Second & Foreign Language Teaching & Research, 51-62.

Swaffer, J. (1985). Reading Authentic Texts in a Foreign Language: a Cognitive Model. The Modern Languages Journal, 69(1), 16-31.

Sweet, H. (1964). The Practical Study of Languages: a Guide for Teachers and Learners. London: Oxford University Press.

Tatsuki, D. (2006). What is Authenticity? Authentic Communication: Proceedings of the 5th Annual JALT Pan-SIG Conference,1-12.

Taylor, D. (1994). Inauthentic Authenticity or Authentic Inauthenticity? TESL-EJ, 1(2), 1-9.

Van Lier, L. (1996). Interaction in the Language Curriculum: Awareness, Autonomy and Authenticity. London; New York: Longman.

VanPatten, B. (1989). Can Learner Attend to Form and Content While Processing Input? Hispania, 72, 409-417.

VanPatten, B. (2004). Input processing in second language acquisition. Processing instruction: Theory, research, and commentary, 5-31.

Watts, S. (2000). Teaching Talk: Should Students Learn "Real German"? German as a Foreign Language (gfl-journal), 1, 1-18.

Widdowson, H. G. (1984). Explorations in Applied Linguistic. Oxford: Oxford University Press.

Widdowson, H. G. (1990). Aspects of language teaching. Oxford University Press.

Witten, C. (2000). Using Video to Teach for Sociolinguistic Competence in the Foreign Language Classroom. Texas Papers in Foreign Language Education, 5(1), 143-175.
zh_TW