學術產出-Periodical Articles

Article View/Open

Publication Export

Google ScholarTM

政大圖書館

Citation Infomation

  • No doi shows Citation Infomation
題名 從佛經看漢語雙音化的過渡現象
其他題名 The Transition Process of Bisyllabification in the Chinese Language as Attested in Buddhist Texts
作者 竺家寧
Chu, Chia-ning
貢獻者 中文系
關鍵詞 漢語詞彙、雙音化、佛經語言、詞綴、音譯詞
Chinese lexicon, bisyllabification, Buddhist language, affix, transliterated words
日期 2011.06
上傳時間 25-Dec-2013 14:44:42 (UTC+8)
摘要 The most important development of Chinese language is the change of monosyllabic in the ancient period into bisyllabic ones in the medieval era. Such a change can be found in a variety of written works, among which the linguistic data elicited from Buddhist texts provide most evidence of the bisyllabification process. Since the Eastern Han Dynasty, when Buddhism was introduced into China, a large amount of Buddhist texts were translated into Chinese; this trend reached its apex during the Tang Dynasty. During the span of hundreds of years, thousands of volumes were translated via dictation. The existing 20 plus volumes of the Tripitaka fully preserve the oral data of the Chinese language in medieval times and can thus serve as the most vital channel to comprehend the development of lexicon structure in Chinese linguistics at that time. The bisyllabification in Chinese language can be easily proven by the existing Buddhist texts; the transition underwent diverse attempts by people or by their habits of languag use, gradually leading to the mainstream bisyllabic system for Chinese morphology.
關聯 中正大學中文學術年刊,17,27-52
資料類型 article
dc.contributor 中文系en_US
dc.creator (作者) 竺家寧zh_TW
dc.creator (作者) Chu, Chia-ningen_US
dc.date (日期) 2011.06en_US
dc.date.accessioned 25-Dec-2013 14:44:42 (UTC+8)-
dc.date.available 25-Dec-2013 14:44:42 (UTC+8)-
dc.date.issued (上傳時間) 25-Dec-2013 14:44:42 (UTC+8)-
dc.identifier.uri (URI) http://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/62969-
dc.description.abstract (摘要) The most important development of Chinese language is the change of monosyllabic in the ancient period into bisyllabic ones in the medieval era. Such a change can be found in a variety of written works, among which the linguistic data elicited from Buddhist texts provide most evidence of the bisyllabification process. Since the Eastern Han Dynasty, when Buddhism was introduced into China, a large amount of Buddhist texts were translated into Chinese; this trend reached its apex during the Tang Dynasty. During the span of hundreds of years, thousands of volumes were translated via dictation. The existing 20 plus volumes of the Tripitaka fully preserve the oral data of the Chinese language in medieval times and can thus serve as the most vital channel to comprehend the development of lexicon structure in Chinese linguistics at that time. The bisyllabification in Chinese language can be easily proven by the existing Buddhist texts; the transition underwent diverse attempts by people or by their habits of languag use, gradually leading to the mainstream bisyllabic system for Chinese morphology.en_US
dc.format.extent 1381564 bytes-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.language.iso en_US-
dc.relation (關聯) 中正大學中文學術年刊,17,27-52en_US
dc.subject (關鍵詞) 漢語詞彙、雙音化、佛經語言、詞綴、音譯詞en_US
dc.subject (關鍵詞) Chinese lexicon, bisyllabification, Buddhist language, affix, transliterated wordsen_US
dc.title (題名) 從佛經看漢語雙音化的過渡現象zh_TW
dc.title.alternative (其他題名) The Transition Process of Bisyllabification in the Chinese Language as Attested in Buddhist Textsen_US
dc.type (資料類型) articleen