Publications-Periodical Articles

Article View/Open

Publication Export

Google ScholarTM

NCCU Library

Citation Infomation

Related Publications in TAIR

題名 「台北捷運營運資訊簡介」西班牙語版分析. / ANÁLISIS DE LA TRADUCCIÓN DE LA GUÍA DEL METRO DE TAIPEI EN SU VERSIÓN ESPAÑOLA. /ANALYSIS OF THE TRANSLATION OF ‘TAIPEI METRO GUIDE’ ON ITS SPANISH VERSION.
作者 古孟玄
Ku, Menghsuan
貢獻者 歐洲語文學系
關鍵詞 公共服務; 捷運; 台灣; 台北; 零翻譯.
Servicios públicos; Metro; Taiwán; Taipei; Traducción cero
日期 1905-07
上傳時間 15-Feb-2016 17:22:29 (UTC+8)
摘要 台灣捷運從 1996 年通車, 得力於法國公司馬特拉(MATRA)提供技術上的協助。 目前台北共計五條捷運線, 2014年11月才通車的松山新店線可連接至松山機場, 其目標為改善首都交通, 並提供舒適與國際化的交通網絡。「台北捷運營運資訊簡介」有 15 種語言版本, 是台灣公共服務領域中最國際化的官方文本。 本研究目的為分析台灣公共服務的多語背景,探討捷運文本翻譯, 亦即目前最成功的公共服務筆譯類別。 透過中文和西文版本的比較、探討西班牙語翻譯, 評估其實用性及西語為母語者的接受度。
El primer metro taiwanés comenzó su servicio en 1996 gracias al apoyo tecnológico de la compañía francesa MATRA. Actualmente, Taipei cuenta con cinco líneas de metro incluyendo la que comenzó a funcionar en noviembre de 2014, la línea Songshan-Xindian, que conecta con el Aeropuerto Songshan para mejorar las comunicaciones en la capital y ofrecer un transporte cómodo e internacionalizado. La Guía del Metro de Taipei está traducida a quince idiomas, por ello es el texto oficial más internacional de Taiwán, dentro del campo de los servicios públicos. El objetivo de nuestro trabajo es estudiar el contexto plurilingüístico en los servicios públicos de Taiwán, centrándonos en el campo más exitoso, el metro, a través de una comparación entre la versión en chino y la versión en español, observando la traducción en español y evaluando el aspecto práctico y su aceptación por los lectores hispanohablantes.
關聯 FITISPos International Journal,2,65-80
資料類型 article
dc.contributor 歐洲語文學系
dc.creator (作者) 古孟玄zh_TW
dc.creator (作者) Ku, Menghsuan
dc.date (日期) 1905-07
dc.date.accessioned 15-Feb-2016 17:22:29 (UTC+8)-
dc.date.available 15-Feb-2016 17:22:29 (UTC+8)-
dc.date.issued (上傳時間) 15-Feb-2016 17:22:29 (UTC+8)-
dc.identifier.uri (URI) http://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/81261-
dc.description.abstract (摘要) 台灣捷運從 1996 年通車, 得力於法國公司馬特拉(MATRA)提供技術上的協助。 目前台北共計五條捷運線, 2014年11月才通車的松山新店線可連接至松山機場, 其目標為改善首都交通, 並提供舒適與國際化的交通網絡。「台北捷運營運資訊簡介」有 15 種語言版本, 是台灣公共服務領域中最國際化的官方文本。 本研究目的為分析台灣公共服務的多語背景,探討捷運文本翻譯, 亦即目前最成功的公共服務筆譯類別。 透過中文和西文版本的比較、探討西班牙語翻譯, 評估其實用性及西語為母語者的接受度。
dc.description.abstract (摘要) El primer metro taiwanés comenzó su servicio en 1996 gracias al apoyo tecnológico de la compañía francesa MATRA. Actualmente, Taipei cuenta con cinco líneas de metro incluyendo la que comenzó a funcionar en noviembre de 2014, la línea Songshan-Xindian, que conecta con el Aeropuerto Songshan para mejorar las comunicaciones en la capital y ofrecer un transporte cómodo e internacionalizado. La Guía del Metro de Taipei está traducida a quince idiomas, por ello es el texto oficial más internacional de Taiwán, dentro del campo de los servicios públicos. El objetivo de nuestro trabajo es estudiar el contexto plurilingüístico en los servicios públicos de Taiwán, centrándonos en el campo más exitoso, el metro, a través de una comparación entre la versión en chino y la versión en español, observando la traducción en español y evaluando el aspecto práctico y su aceptación por los lectores hispanohablantes.
dc.format.extent 1258171 bytes-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.relation (關聯) FITISPos International Journal,2,65-80
dc.subject (關鍵詞) 公共服務; 捷運; 台灣; 台北; 零翻譯.
dc.subject (關鍵詞) Servicios públicos; Metro; Taiwán; Taipei; Traducción cero
dc.title (題名) 「台北捷運營運資訊簡介」西班牙語版分析. / ANÁLISIS DE LA TRADUCCIÓN DE LA GUÍA DEL METRO DE TAIPEI EN SU VERSIÓN ESPAÑOLA. /ANALYSIS OF THE TRANSLATION OF ‘TAIPEI METRO GUIDE’ ON ITS SPANISH VERSION.zh_TW
dc.type (資料類型) article