dc.contributor.advisor | 林正弘 | zh_TW |
dc.contributor.advisor | Lin, Cheng Hung | en_US |
dc.contributor.author (Authors) | 方珮齡 | zh_TW |
dc.contributor.author (Authors) | Fang, Pei Ling | en_US |
dc.creator (作者) | 方珮齡 | zh_TW |
dc.creator (作者) | Fang, Pei Ling | en_US |
dc.date (日期) | 1994 | en_US |
dc.date.accessioned | 29-Apr-2016 09:37:35 (UTC+8) | - |
dc.date.available | 29-Apr-2016 09:37:35 (UTC+8) | - |
dc.date.issued (上傳時間) | 29-Apr-2016 09:37:35 (UTC+8) | - |
dc.identifier (Other Identifiers) | B2002003321 | en_US |
dc.identifier.uri (URI) | http://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/87939 | - |
dc.description (描述) | 碩士 | zh_TW |
dc.description (描述) | åç«æ¿æ²»å¤§å¸ | zh_TW |
dc.description (描述) | å²å¸ç³» | zh_TW |
dc.description (描述) | 80154006 | zh_TW |
dc.description.abstract (摘要) | 在提出不可共量這個觀點的初期,孔恩陳述其論點的方式引來了許多的批評與爭辯;然而,究竟是因孔恩語意不明,所以才引發了許多的討論﹖或者是,這個觀點本身的確蘊涵了孔恩所不願意承認的命題﹖關於這一點,本文意圖處理的問題是─「理論不可共量」是否蘊含「理論不可比較」這個結論﹖對於這個問題,孔恩的立場是「理論不可共量」這個命題並未蘊涵「理論不可比較」;而他所採取的論證方式則是─理論不可共量意指「兩個理論間部份的同型異義字無法互相翻譯」,但卻可以透過詮釋的方式重構或了解一個過時的理論;就此而言,理論不可翻譯的情況並未蘊涵理論不可比較。多數人對孔恩所提出之「不可共量」的理解是:「理論不可共量」蘊涵理論不可比較。論者所採取的論證途徑大致有兩種:ぇ以否定「不可翻譯」來否定「不可比較」;え直接否定「理論不可比較」。二種途徑才可能對孔恩的論點做一有效的反駁。我反駁孔恩論點的做法是以否定「指涉固定」為出發點。我的基本主張是:字詞,特別是高階抽象的理論性字詞,其指涉對象在理論改變以後很難確認其指涉的同一與否;因此,宣稱「其依舊指涉同一個對象」是很難獲得支持的。本文討論這個問題的方式是─先將孔恩對「不可共量」的論述做一釐清,並架構出一個可能的論證形式;接著,檢視該論證形式所依賴的前提之合理性;最後則是論證:如果我所提出的「理論不可共量」之論證形式是有效的,並且其前提是合理的,那麼,「理論不可共量」的確蘊涵「理論不可比較」這個結論。在關於「理論比較」這個問題上,我認為孔恩所宣稱的可比較無論如何無法滿足一般論者所主張的「比較理論」的要求;況且,孔恩所承諾的「理論可以比較」的程度,根本上已經超過了「理論不可共量」這個論點所能承諾的範圍。而歸根究底的說,孔恩之所以會做出這樣的允諾,一個主要的原因是來自於其立場上的搖擺不定─究竟要成為一個實在論者或者反實在論者﹖儘管孔恩宣稱自己是個「堅貞的實在論者」,但許多實在論者所共同接受的命題,卻唯孔恩所堅持反對;而這樣的反對立場使得孔恩更接近反實在論者,但是他將「理論轉變過程中之指涉對象的確定」這個問題過度簡化的態度,又使得該立場與其反實在論的傾向互相衝突。因此,在孔恩的理論內部存有其難以化解的矛盾。 | zh_TW |
dc.description.tableofcontents | 目錄 孔恩著作縮寫表-----i 引言-----ii 第一章 對孔恩的「不可共量」概念之澄清-----11 1.0 引言-----1 1.1 對「不可共量」的釐清-----2 1.2 不可共量與意義理論關係的初步釐清-----14 1.3 理論不可共量的論證-----28 第二章 字詞意義徹底轉變概念的說明-----38 2.0 引言-----38 2.1 孔恩所預設的語意概念-----39 2.2 意義徹底轉變的說明-----51 2.3 意義的「轉變與守恆」之間的爭論-----54 2.4 孔恩對意義轉變的可能論證-----78 第三章 由意義的轉變到語意的不可共量-----89 3.0 引言-----89 3.1 孔恩的翻譯條件之恰當性-----89 3.2 語彙結構的限制與不可翻譯-----97 第四章 理論不可共量-----104 4.0 引言-----104 4.1 由語意不可共量到理論不可比較-----104 4.2 局部不可共量和理論不可比較的問題-----109 結論-----111 參考書目-----112 | zh_TW |
dc.source.uri (資料來源) | http://thesis.lib.nccu.edu.tw/record/#B2002003321 | en_US |
dc.subject (關鍵詞) | 不可共量 | zh_TW |
dc.subject (關鍵詞) | 意義轉變 | zh_TW |
dc.subject (關鍵詞) | 理論比較 | zh_TW |
dc.subject (關鍵詞) | Incommensurability | en_US |
dc.subject (關鍵詞) | Meaning variance | en_US |
dc.subject (關鍵詞) | Comparability of theory | en_US |
dc.title (題名) | 由意義徹底轉變到理論不可共量 | zh_TW |
dc.title (題名) | From MEANING VARIANCE to INCOMMENSURABILITY of THEORY | en_US |
dc.type (資料類型) | thesis | en_US |