研究計畫

起訖年月 計畫編號 計畫名稱 擔任職務
2024/08/01-2025/07/31 NSTC113-2410-H-004-088 馬奎斯與馬爾克斯的翻譯故事:文本對等的詮釋方式、譯作背後的多元語境以及翻譯文字的可塑性 計畫主持人
2022/08/01-2023/07/31 MOST111-2410-H-004-042 翻譯的語言越界:地域差異?個人風格?年齡有別 計畫主持人
2020/08/01-2021/07/31 109F109037 大專校院教學實踐研究計畫:透過Activity-Based Learning 融入初級西語文法課程提升學生學習動機 計畫主持人
2020/08/01-2021/07/31 MOST109-2410-H-004-166 華語文本翻譯在西班牙:核心與邊緣˙創生與創新˙規範與贊助 計畫主持人
2019/08/01-2020/07/31 MOST108-2410-H-004-054- 「食」尚翻譯之東西薈萃嚴選:翻轉藝文食譜及文化元素越界 計畫主持人
2019/08/01-2020/07/31 108F108045 大專校院教學實踐研究計畫:任務導向實務教學運用於西語翻譯課程之學習成效研究-「千面英雄」翻譯旅途之多元學習成效&產出 計畫主持人
2018/08/01-2019/07/31 MOST107-2410-H-004-120- 中西觀光旅遊文本之文化元素翻譯、對外行銷策略及國際霸權競合 計畫主持人
2018/08/01-2019/07/31 107F107069 大專院校教學實踐研究計畫-刻意練習之西班牙語停看聽 計畫主持人
2017/08/01-2019/01/31 106-6006 106年度「基礎語文及多元文化能力培育計畫─多國語文與文化連結創新課程發展計畫」 計畫主持人
2017/08/01-2018/07/31 MOST106-2410-H-004-110- 台陸媒體西班牙及西班牙語新聞編譯探討: 贊助人‧翻譯策略‧對外政策 計畫主持人
2017/08/01-2018/07/31 MOST106-2410-H-004-110- 台陸媒體西班牙及西班牙語新聞編譯探討: 贊助人‧翻譯策略‧對外政策 計畫主持人
2016/08/01-2017/07/31 MOST105-2410-H-004-170- 西班牙來華時期譯者之任務(1626-1642) 計畫主持人
2015/10/01-2015/12/01 104-9014 104年度大專校院學生事務工作計畫-大專社團從事服務學習之理論與實務研討會 計畫主持人
2015/08/01-2016/07/31 104-6006 翻轉中西翻譯課程-理解力與創造力的多元發展 計畫主持人
2013/08/01-2014/07/31 NSC102-2410-H-004-185- 中文小說西譯之文化範疇翻譯策略 計畫主持人
2012/08/01-2013/07/31 NSC101-2410-H-004-169- 當代中文小說西譯之轉譯現象探討 計畫主持人
2009/08/01-2010/07/31 NSC98-2410-H-004-071- 中文典籍西譯本之轉介與接受:趨勢‧榮耀‧跨界 計畫主持人
2008/08/01-2009/07/31 NSC97-2410-H-004-168 當代西語小說中譯本在台灣出版的趨勢 計畫主持人

自行維護研究計畫

起訖年月 計畫編號 計畫名稱 擔任職務

學術補助

年度 內容 項目
106 翻轉中西翻譯課程: 理解力與創造力的多元發展 II 校外補助案學校配合款申請
105 Traduccion de lo patrones ideologicos de comunicaciones occidentales y el traductor 出席國際學術會議發表論文
104 Estudio de la traduccion directa de los elementos culturales en las tres novelas de Mo Yan: Rana??, Cambios ?? y ¡Boom! ? 出席國際學術會議發表論文
104 多國語文與文化連結創新課程發展計畫 104KYR004 校外補助案學校配合款申請
102 El estudio de la traducción de Beijing Coma en español, en inglés y en chino 出席國際學術會議發表論文
101 En busca de un Quijote para los jóvenes sinoparlantes. Comparación de las versiones juveniles de Don Quijote y Mi primer Quijote en chino. 出席國際學術會議發表論文
100 Reconstruccion de las normas de la traduccion de La casa de papel al chino 出席國際學術會議發表論文
099 Caracteristicas de la publicacion actual de traducciones de teatro del espanol al chino 出席國際學術會議發表論文
099 當代歐洲文學、文化暨語言發展新趨勢國際學術研討會 舉辦學術性研討會、研究成果發表會
098 La Escuela Funcionalista de traducción y su aplicación al texto informativo 外文編修
098 Las funciones textuales vs. las normas de traducción: ejemplo de traducción en español de “Identificación de los estilos de la caligrafía china: clasificación de los estilos, las instrucciones de apreciación y los formatos tradicionales” 外文編修
097 中文典籍西譯本在西班牙出版之趨勢 鼓勵新進教師申請國科會專題研究計畫