學術產出-Articles

Article View/Open

Publication Export

Google ScholarTM

政大圖書館

Citation Infomation

  • No doi shows Citation Infomation
題名 組織控制與新聞專業自主的互動--以台灣報紙國際新聞編譯為例
其他題名 Interaction between Organization Control and News Professional Autonomy: International News Editor/Translators at Taiwan Newspapers
作者 羅彥傑;劉嘉薇;葉長城
Lo, Yen-chieh;Liu,Jia-wei; Yeh, Chang-chen
關鍵詞 組織控制; 專業自主; 國際新聞; 編譯
organizational control; professional autonomy; international news; editor/translator
日期 2010-01
上傳時間 8-Sep-2016 15:33:16 (UTC+8)
摘要 本 研究探討台灣報紙國際新聞組織控制與編譯專業自主的互動關係。國際新聞以往被認為不易存在組織控制,編譯專業自主權也高於記者。然根據作者訪談及參與觀察國際新聞實務,編譯實際上無可避免受到組織控制,且受控制程度更甚於記者。編譯面臨的組織控制包括報老闆、報社科層制度與新聞產製流程,形成三種互動關係。在後兩者的具體表現上,國際新聞迥異於國內新聞,而且其特有的科層制度與產製流程更不利於編譯爭取專業自主。作者發現,編譯個人條件的不同,確實對組織控制的認知或享有的專業自主權,有程度上的差別。資深編譯、明星編譯及具有新聞傳播科系背景的編譯,對組織控制認知較高或享有較多的自主權;資淺編譯、非明星編譯及不具有新聞傳播科系背景的編譯,則對組織控制認知較低或享有較少的自主權。整體而言,編譯享有的報導自主權不如翻譯自主權,但若要抗拒組織控制、爭取自主空間,仍須從「綜合報導」類新聞著手。至於資淺編譯雖不如資深編譯有較多捍衛專業自主權的籌碼,但可運用其擅長網路搜尋資料的優勢,迴避組織控制的壓力。
This paper is aimed to explore the interactive relationships between the international news’ organization control and editor/translators’ professional autonomy. International desks of the newspapers in Taiwan had been supposed to be the units where organizational control exists much less, and editor/translators should have enjoyed more professional autonomy than reporters. In practice, however, editor/translators face more organizational control than reporters. The organizational control of international news comes from newspaper owners, the bureaucracy and news-making process that disadvantage editor/translators in exerting professional autonomy, leading to three kinds of interactive relationships. The authors found that editor/translators with different background performed differently in exerting professional autonomy. Senior, star and journalism/communications-educated editor/translators enjoy more autonomy than junior, non-star and non-journalism/communications-educated ones. As a whole, editor/translators enjoy reporting autonomy less than translating one. But if they want to resist organizational control, “wrap-up” reports can help. Compared to senior ones, junior editor/translators can use their advantages of Internet search to avoid the organizational control
關聯 新聞學研究, 102, 113-149
Mass Communication Research
資料類型 article
dc.creator (作者) 羅彥傑;劉嘉薇;葉長城zh_TW
dc.creator (作者) Lo, Yen-chieh;Liu,Jia-wei; Yeh, Chang-chen-
dc.date (日期) 2010-01-
dc.date.accessioned 8-Sep-2016 15:33:16 (UTC+8)-
dc.date.available 8-Sep-2016 15:33:16 (UTC+8)-
dc.date.issued (上傳時間) 8-Sep-2016 15:33:16 (UTC+8)-
dc.identifier.uri (URI) http://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/101673-
dc.description.abstract (摘要) 本 研究探討台灣報紙國際新聞組織控制與編譯專業自主的互動關係。國際新聞以往被認為不易存在組織控制,編譯專業自主權也高於記者。然根據作者訪談及參與觀察國際新聞實務,編譯實際上無可避免受到組織控制,且受控制程度更甚於記者。編譯面臨的組織控制包括報老闆、報社科層制度與新聞產製流程,形成三種互動關係。在後兩者的具體表現上,國際新聞迥異於國內新聞,而且其特有的科層制度與產製流程更不利於編譯爭取專業自主。作者發現,編譯個人條件的不同,確實對組織控制的認知或享有的專業自主權,有程度上的差別。資深編譯、明星編譯及具有新聞傳播科系背景的編譯,對組織控制認知較高或享有較多的自主權;資淺編譯、非明星編譯及不具有新聞傳播科系背景的編譯,則對組織控制認知較低或享有較少的自主權。整體而言,編譯享有的報導自主權不如翻譯自主權,但若要抗拒組織控制、爭取自主空間,仍須從「綜合報導」類新聞著手。至於資淺編譯雖不如資深編譯有較多捍衛專業自主權的籌碼,但可運用其擅長網路搜尋資料的優勢,迴避組織控制的壓力。-
dc.description.abstract (摘要) This paper is aimed to explore the interactive relationships between the international news’ organization control and editor/translators’ professional autonomy. International desks of the newspapers in Taiwan had been supposed to be the units where organizational control exists much less, and editor/translators should have enjoyed more professional autonomy than reporters. In practice, however, editor/translators face more organizational control than reporters. The organizational control of international news comes from newspaper owners, the bureaucracy and news-making process that disadvantage editor/translators in exerting professional autonomy, leading to three kinds of interactive relationships. The authors found that editor/translators with different background performed differently in exerting professional autonomy. Senior, star and journalism/communications-educated editor/translators enjoy more autonomy than junior, non-star and non-journalism/communications-educated ones. As a whole, editor/translators enjoy reporting autonomy less than translating one. But if they want to resist organizational control, “wrap-up” reports can help. Compared to senior ones, junior editor/translators can use their advantages of Internet search to avoid the organizational control-
dc.format.extent 521123 bytes-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.relation (關聯) 新聞學研究, 102, 113-149-
dc.relation (關聯) Mass Communication Research-
dc.subject (關鍵詞) 組織控制; 專業自主; 國際新聞; 編譯-
dc.subject (關鍵詞) organizational control; professional autonomy; international news; editor/translator-
dc.title (題名) 組織控制與新聞專業自主的互動--以台灣報紙國際新聞編譯為例zh_TW
dc.title.alternative (其他題名) Interaction between Organization Control and News Professional Autonomy: International News Editor/Translators at Taiwan Newspapers-
dc.type (資料類型) articleen