學術產出-Periodical Articles

Article View/Open

Publication Export

Google ScholarTM

政大圖書館

Citation Infomation

題名 Modalpartikeln als Übersetzungsproblem. Die deutschen Modalpartikeln doch, ja, mal und ihre funktionalen Äquivalente im Chinesischen
作者 徐安妮
An-Nie Hsu
貢獻者 歐洲語文學系
關鍵詞 德文小品詞 ; 中文語氣助詞 ; 中文語氣副詞 ; 德漢翻譯
deutsche Modalpartikel ; chinesische Modal-Hilfswörter ; chinesische Modal-Adverbien ; Übersetzen Deutsch/Chinesisch
日期 2009-12
上傳時間 12-Jun-2018 16:51:20 (UTC+8)
摘要 依據Weydt等人的定義,德文小品詞的主要功能乃在於轉換語氣。由於語氣的轉換實為人類自然語言中普遍存在的現象,只是各語言使用的手段各有不同。因此,在中文裡也必然存有與德文小品詞作用相近甚或相同的詞類與句法。本研究依據Richard Walterreit對德文小品詞特性的描述,配合翻譯語料的分析,企圖找出德文小品詞doch, ja, mal在中文裡的對應,作為德文中譯時的參考。
Laut Weydt et al. haben Modalpartikeln die Funktion der Abtönung. Da Abtönung als universale Sprachfunktion postuliert wird, die in allen natürlichen Sprachen auf die eine oder andere Weise materiell ausgedrückt werden muss, geht der vorliegende Artikel davon aus, dass auch im Chinesischen Ausdrücke vergleichbare Funktionen wie die deutschen Modalpartikeln besitzen. Anhand des theoretisch-pragmatischen Kriteriums der Abtönung von Richard Waltereit und auf einem Korpus basierend werden funktionale Äquivalente der deutschen Modalpartikeln doch, ja und mal im Chinesischen erläutert.
關聯 台德學刊, No.第17期, pp.123-141
資料類型 article
DOI http://dx.doi.org/10.30005/DTH.200912.0005
dc.contributor 歐洲語文學系zh_TW
dc.creator (作者) 徐安妮zh_TW
dc.creator (作者) An-Nie Hsuen_US
dc.date (日期) 2009-12-
dc.date.accessioned 12-Jun-2018 16:51:20 (UTC+8)-
dc.date.available 12-Jun-2018 16:51:20 (UTC+8)-
dc.date.issued (上傳時間) 12-Jun-2018 16:51:20 (UTC+8)-
dc.identifier.uri (URI) http://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/117625-
dc.description.abstract (摘要) 依據Weydt等人的定義,德文小品詞的主要功能乃在於轉換語氣。由於語氣的轉換實為人類自然語言中普遍存在的現象,只是各語言使用的手段各有不同。因此,在中文裡也必然存有與德文小品詞作用相近甚或相同的詞類與句法。本研究依據Richard Walterreit對德文小品詞特性的描述,配合翻譯語料的分析,企圖找出德文小品詞doch, ja, mal在中文裡的對應,作為德文中譯時的參考。zh_TW
dc.description.abstract (摘要) Laut Weydt et al. haben Modalpartikeln die Funktion der Abtönung. Da Abtönung als universale Sprachfunktion postuliert wird, die in allen natürlichen Sprachen auf die eine oder andere Weise materiell ausgedrückt werden muss, geht der vorliegende Artikel davon aus, dass auch im Chinesischen Ausdrücke vergleichbare Funktionen wie die deutschen Modalpartikeln besitzen. Anhand des theoretisch-pragmatischen Kriteriums der Abtönung von Richard Waltereit und auf einem Korpus basierend werden funktionale Äquivalente der deutschen Modalpartikeln doch, ja und mal im Chinesischen erläutert.en_US
dc.format.extent 1181631 bytes-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.relation (關聯) 台德學刊, No.第17期, pp.123-141zh_TW
dc.subject (關鍵詞) 德文小品詞 ; 中文語氣助詞 ; 中文語氣副詞 ; 德漢翻譯zh_TW
dc.subject (關鍵詞) deutsche Modalpartikel ; chinesische Modal-Hilfswörter ; chinesische Modal-Adverbien ; Übersetzen Deutsch/Chinesischen_US
dc.title (題名) Modalpartikeln als Übersetzungsproblem. Die deutschen Modalpartikeln doch, ja, mal und ihre funktionalen Äquivalente im Chinesischenen_US
dc.type (資料類型) article-
dc.identifier.doi (DOI) 10.30005/DTH.200912.0005-
dc.doi.uri (DOI) http://dx.doi.org/10.30005/DTH.200912.0005-