學術產出-Theses

Article View/Open

Publication Export

Google ScholarTM

政大圖書館

Citation Infomation

  • No doi shows Citation Infomation
題名 拒絕策略:台灣國中生英語語言行為研究
A Cross-cultural Study on the Refusal Behavior of the Junior High School Students in Taiwan
作者 潘莉敏
Pan, Li-min
貢獻者 余明忠
Yu,Ming-chung
潘莉敏
Pan, Li-min
關鍵詞 語言行為
拒絕策略
speech act
refusal strategy
日期 2005
上傳時間 14-Sep-2009 12:16:40 (UTC+8)
摘要 本研究旨在探討台灣以英文為外語的國中生在拒絕時所採取的策略。資料收集由每組40位的青少年,共三組所組成。分為:以中文為母語的受試者 (NC),以英文為外語的學習者 (EFL),和以英文為母語的受試者 (NA)。實驗經由設計好的8個不同情境 ( 2個請求,2個建議,2個邀請,2個提供 ),分別為4種不同的拒絕的「完成對話問卷」(DCT) 來達成。距離和性別是二個控制的變項。120 位受試者的回答根據直接拒絕、間接拒絕、不拒絕、沒有回應四種拒絕策略分類。卡方檢定用來分析三組間是否有統計上的顯著差異。
      結論顯示,以中文為母語的,以英文為外語的,和以英文為母語的這三組在表達拒絕時,確實有顯著差異。以中文為母語的 (NC) 和以英文為外語的 (EFL) 二組比較喜愛使用間接拒絕策略;而以英文為母語的 (NA) 這一組傾向選擇直接拒絕策略。此外,以英文為外語的 (EFL) 這組的表現常出現遵循他們母語 (L1) 的模式,雖然他們有些行為表現顯示出受到外語文化 (L2) 的影響。此外,或許由於缺乏足夠的語言能力,以英文為外語 (EFL) 的一組,在拒絕時,傾向表達過多的道歉。因此本研究建議,教師在教學上應幫助學生學習多使用綜合的拒絕策略來取代過多或不必要的道歉。根據以上的發現,本研究也提出一些在英語教學上的啟示和應用,以及對未來研究的建議。
The purpose of the study was to investigate what strategies were employed when EFL junior high school students in Taiwan performed a refusal. The data collected from three groups of forty teenagers in each group: native Chinese speakers (NC), EFL learners (EFL), and native American English speakers (NA). The experiment was carried out through the Discourse Completion Task (DCT), which was designed to eight situations: 2 requests, 2 suggestions, 2 invitations, and 2 offers to elicit four types of refusal. Two social variables, distance and gender, were controlled. Responses from 120 participants were categorized according to refusal strategies including direct refusal, indirect refusal, non-refusal, and no response. The chi-square was employed to test the presence of statistically significant difference existing across the three groups.
      Results revealed that the Chinese, the EFL, and the American groups were virtually different in expressing refusals. The Chinese and EFL groups preferred to employ indirect refusal strategies, while the American group tended to select direct ones. Moreover, the performance of the EFL group frequently followed their L1`s norms, although some of their behaviors were influenced by the L2`s culture. Besides, perhaps due to a lack of sufficient pragmatic knowledge and vocabulary, the EFL group tended to express more regret when performing a refusal. Therefore, the present study suggests that the instructors may help learners acquire the usage of combination strategies to decline rather than utilizing verbose or unnecessary regret. Based on the findings, the study also proposed some pedagogical implications and suggestions for future research.
參考文獻 Agresti, A., & Agresti, B. (1979). Statistical methods for the social sciences. NJ:
Dellen Press.
Al-Issa, A. (1998). Sociopragmatic transfer in the performance of refusals by
Jordanian EFL learners: Evidence and motivating factors. Doctoral
dissertation, University of Pennsylvania.
Austin, J. L. (1962). How to do things with words. Oxford: Oxford UP.
Bardovi-Harlig, K., & Hartford, B. S. (1991). Saying ”no” in English: Native and
nonnative rejections. In L. Bouton and Y. Kachru (Eds.), Pragmatics and
Language Learning, Vol. 2 (pp. 41-57). Urbana, IL: University of Illinois at
Urbana-Champaign.
Beckers, A. M. (1999). How to say “no” without saying “no”: A study of the
Sasaki, M. (1998). Investigating EFL students’ production of speech acts: A
comparison of production questionnaires and role-plays. Journal of Pragmatics
30, 457-484.
Savignon, S. (1983). Communicative competence: Theory and classroom practice.
Reading, MA: Addison-Wesley.
Saville-Troike, M. (1989). The ethnography of communication. New York: Basil
Blackwell Ltd.
Searle, J. R. (1969). Speech acts: An essay in the philosophy of language.
Cambridge: Cambridge UP.
Applied Linguistics, 3, 29-59.
Gruyter.
Searle, J. R. (1975). Indirect speech acts. In P. Cole, & J. Morgan (Eds.), Syntax and
Semantics, Vol.3: Speech acts (pp. 59-82). New York: Academic Press.
Searle, J. R. (1979). The classification of illocutionary acts. Language in Society, 8,
137-151.
Stevens, P. B. (1993). The pragmatics of “no!”: Some strategies in English and
Arabic. Ideal, 6, 87-112.
Takahashi, T., & Beebe, L. (1987). The development of pragmatic competence by
Japanese learners of English. JALT Journal, 8, 131-155.
Thomas, J. (1983). Cross-cultural pragmatic failure. Applied Linguistics, 4(2),
91-112.
House, J. (1996). Developing pragmatic fluency in English as a foreign language:
Blum-Kulka, S., House, J., & Kasper, G. (1989). Cross-cultural pragmatics: Requests
Thomas, J. (1984). Cross-cultural discourse as “unequal encounter”: Towards a
pragmatic analysis. Applied Linguistics, 5, 226-235.
Tickle, A. L. (1991). Japanese refusals in a business setting. Applied Linguistics
Michigan 6(2), 84-108.
Trenchs, M. (1995). Pragmatic strategies in Catalan and English complaints: A
comparative study of native and EFL speakers. Language Quarterly, 33,
160-182.
Trosborg, Anna. (1994). Interlanguage pragmatics: Requests, complaints, and
apologies. Berlin, Germany: Mouton de Gruyter.
Routines and metapragmatic awareness. Studies in Second Language
Tsai, P. (2002). A study of the speech act of apology in Chinese. Master Thesis,
and apologies. Norwood, NJ: Ablex.
National Tsing Hua University.
Tseng, M. (1999). A pragmatic study on speech acts in Chinese invitational
conversations. Doctoral dissertation, University of Illinois, Urbana-Champaign.
Turnbull, W. (1994). An appraisal of pragmatic elicitation techniques for the study of
social factors in language use. Unpublished ms.
Ueda, K. (1974). Sixteen ways to avoid saying no in Japan. In Condon, J. and
M. Saito (Eds.), Intercultural encounters with Japan: Communication – contact
and conflict (pp. 185-192). Tokyo: Simul Press.
Acquisition, 18, 225-252.
Walters, J. (1979). Strategies for requesting in Spanish and English: Structural
similarities and pragmatic differences. Language Learning 29, 277-293.
Bonikowska, M. P. (1988). The choice of opting out. Applied Linguistics, 9(2),
Wierzbica, A. (1991). Cross-cultural pragmatics: The semantic of human interaction.
New York: Mouton.
Widjaja, C. (1997). A study of date refusal: Taiwanese females vs. American females.
University of Hawai’i Working Papers in ESL 15(2), 1-43.
Wolfson, N. (1981). Invitations, compliments, and the competence of the native
speakers. International Journal of Psycholinguistics, 24, 17-22. Mouton
Publishers.
Hsu, Y. (2003). The development of Taiwanese EFL children’s speech act
Wolfson, N. & Manes, J. (1981). The compliments as a social strategy. Papers in
Linguistics, 13(3), 391-410.
Wolfson, N. (1983). An empirically based analysis of complimenting in American
169-181.
English. In N. Wolfson & E. Judd (Eds.) Sociolinguistics and language
Acquisition (pp. 82-95). Rowley, MA: Newbury House.
Wolfson, N., D`Amico-Reisner, L., & Huber, L. (1983). How to arrange for social
commitment in American English: The invitation. In N. Wolfson & E. Judd
(Eds.), Sociolinguistics and language acquisition (pp. 116-130). MA: Newbury
House.
Performance: Social variables and request strategies. Master’s thesis, National
Wolfson, N. (1986). Research methodology and the question of validity. TESOL
Quarterly, 20(4), 689-699.
Wolfson, N. (1988). The bulge: A theory of speech behavior and social distance. In
Fine (Ed.), Second language discourse: A textbook of current research
Borkin N., & Reinhart, S. M. (1978). “Excuse me” and “I’m sorry.” TESOL Quarterly
(pp. 21-38). Norwood, NJ: Ablex.
Wolfson, N. (1989). Perspectives: Sociolinguistics and TESOL. Newbury House
Publisher.
Wolfson, N., Marmor, T., & Jones, S. (1989). Problems in the comparison of speech
acts across cultures. In S. Blum-Kulka, J. House, & G. Kasper (Eds.)
Taipei Teachers College.
Cross-cultural pragmatics: Requests and apologies (pp. 174-196). NJ: Ablex.
Wood, T. J. (1993). Gender, communication, and culture. In Samouvar, L. A. & Porter,
R. E. (Eds.) Intercultural communication: A reader. Belmont, CA: Wadsworth.
Yu, M. (1999a). Cross-cultural and interlanguage pragmatics: Developing
communicative competence in a second language. Doctoral dissertation,
12(1), 57-70.
Harvard University.
Yu, M. (1999b). Universalistic and culture-specific perspectives on variation in the
acquisition of pragmatic competence in a second language. Pragmatics 9(2),
281-312.
Hu, H. (1994). The Chinese concept of “Face.” American Anthropologist 46, 45-64.
Yu, M. (2003). On the universality of face: Evidence from Chinese compliment
response behavior. Journal of Pragmatics, 35, 1679-1710.
Yu, M. (2004). Interlinguistic variation and similarity in second language speech act
behavior. The Modern Language Journal 88, 102-119.
Boyle, G. J., & Langley, P. D. (1989). Elementary statistical methods: For students of
psychology, education, and the social sciences. Sydney: Pergamon.
Bresnaham, M. J., Ohsahi, R., Liu, W. Y., Nebashi, R. & Liao, C. (1999).
A comparison of response styles in Singapore and Taiwan. Journal of
Cross-Cultural Psychology, 30, 342-358.
Brown, P., & Levinson, S. (1978). Universals of language usage: Politeness
Hu, H. (2004). A study on strategy use of EFL high school students in the
phenomena. In E. Goody (Ed.), Questions and politeness. Cambridge:
Cambridge University Press (pp. 56-234).
Brown, P., & Levinson, S. (1987). Politeness: Some universals in language usage.
Cambridge: Cambridge University Press.
Burt, Susan M. (2001). Non-conventionalized blessings: Have a good rest of your life
in Illinois. Paper presented at the annual meeting of the American Association
of Applied Linguistics, February, St. Louis, MO.
Canale, M., & Swain, M. (1980). Theoretical bases of communicative approaches to
second language teaching and testing. Applied Linguistics, 1(1), 1-47.
Chen, X., Ye, L., & Zhang, Y. (1995). Refusing in Chinese. In Kasper G. (Ed.) (1995).
face-threatening speech acts. Master’s thesis, National Chung Cheng
Pragmatics of Chinese as native and target language (pp. 119-163). Honolulu,
HI: University of Hawai’i at Manoa, Second Language Teaching and
Curriculum Center.
Chen, H. (1996). Cross-cultural comparison of English and Chinese Metapragmatics
in refusal. Doctoral dissertation, Indiana University.
Chen, Y. (2003). Responding to English Requests: A study on speech act of EFL
junior high school students in Taiwan. Master’s thesis, National Taipei Teacher
College.
Cohen, J. (1960). A coefficient of agreement for nominal scales. Educational
Psychological Measurement, 20, 37-46.
refusal strategies of Americans and Germans. Doctoral dissertation, University
Cohen, A. D., & Olshtain, E. (1981). Developing a measure of sociolinguistic
competence: The case of apology. Language Learning, 31, 112-134.
Cramer, P. K. (1997). Refusals of Japanese business professionals in Japanese –
American companies: An exploratory study. Doctoral dissertation, Indiana
University.
Eisenstein, M., & Bodman, J. (1986). “I very appreciate”: Expressions of gratitude by
Native and non-native speakers of American English. Applied Linguistics, 7(2),
167-185.
Félix-Brasdefer, C. (2002). Refusals in Spanish and English: A cross-cultural study of
politeness strategies among speakers of Mexican Spanish, American English,
University.
and American learners of Spanish as a foreign language. Doctoral dissertation,
University of Minnesota, Minnesota.
Fraser, B. (1990). Perspectives on politeness. Journal of Pragmatics, 14, 219-236.
Fraser, B. (1991). Methodological issues in pragmatic research. In The encyclopedia
of language and linguistics. Pergamon Press, 1992.
García, C. (1989). Disagreeing and requesting by Americans and Venezuelans.
Linguistics and Education 1, 299-322.
Gass. S. M. & Houck, N. (1999). Interlanguage refusals: A cross-cultural study of
Japanese-English. Berlin, etc.: Mouton de Gruyter.
Grice, H. P. (1975). Logic and conversation. In P. Cole and J. Morgan (Eds.), Speech
Hymes, D. (1962). The ethnography of speaking. In J. A. Fishman (Ed.), Readings in
acts (Vol. 3: Syntax and semantics), (pp. 41-58). New York: Academic Press.
Gu, Y. (1990). Politeness phenomena in modern Chinese. Journal of Pragmatics,
14(2), 237-257.
Gudykunst, W. B., & Ting-Toomey, S. (with Chua, E.) (1988). Culture and
interpersonal communication. Newbury Park, CA: Sage.
Gudykunst, W. B., Matsumoto, Y., Ting-Toomey, S., Nishida, T., Kim, K., &
Heyman, S. (1996). The influence of cultural individualism-collectivism,
self construals, and individual values on communication styles across cultures.
Human Communication Research, 22, 510-543.
Gudykunst, W. B., & Kim, Y. Y. (1997). Communicating with strangers: An approach
the sociology of language (pp. 99-138). Le Hague: Mouton.
to intercultural communication. New York: McGraw-Hill.
Hancher, M. (1979). The classification of cooperative illocutionary acts. Language in
Society, 8, 1-14.
He, W. (1998). Issues in second language teaching: Pragmatics and discourse
analysis in teaching Chinese as a second language. Doctoral dissertation, Clark
University.
Henstock, M. I. (2003). Refusals: A language and cultural barrier between Americans
and Japanese. Doctoral dissertation, Purdue University.
Hill, B., Ide, S., Ikuta, S., Kawasaki, A., & Ogino, T. (1986). Universals of linguistic
politeness: Quantitative evidence from Japanese and American English.
Hymes, D. (1972). On communicative competence. In J. B. Pride & J. Holmes (Eds.),
Journal of Pragmatics 10, 347-371.
Hofstede, G. (1984). The cultural relativity of the quality of life concept. Academy
of Management Review, 9(3), 389-398.
Holmes, J., & Brown, D. F. (1987). Teachers and students learning about
compliments. TESOL Quarterly, 21(3), 523-546.
Houck, N., & Gass, M. S. (1996). Non-native refusals: A methodological perspective.
In S. M. Gass, & J. Neu (Eds.) Studies on language acquisition: Vol. 11.
Speech acts across cultures (pp. 45-64). Berlin, Germany: Mouton de
Sociolinguistics, 269-293. Harmondsworth, England: Penguin.
Ide, S. (1989). Formal forms and discernment: two neglected aspects of universals of
of linguistic politeness. Multilingua 8, 223-248.
Ikoma, T., & Shimura, A. (1993). Pragmatics transfer from English to Japanese: The
speech act of refusals. Journal of Japanese Language Teaching, 79, 41-52.
Kanemoto, M. (1993). A comparative study of refusal assertion in the United States
of Mississippi.
and Japan. Ryudai Review of Language and Literature, 38, 199-212.
Kasper, G.., & Dahl, M. (1991). Research Methods in Interlanguage Pragmatics.
(Tech. Rep. No. 1). Manoa, Hawai’i: Hawai’i University, Second Language
Teaching and Curriculum Center.
King, K. A. & Silver, R. E. (1993). “Sticking points”: Effects of instruction on NNS
refusal strategies. Working Papers in Educational Linguistics, 9(1), 47-82.
Kinjo, H. (1987). Oral refusals of invitations and requests in English and Japanese.
Journal of Asian Culture, 6, 83-106.
Koike, D. A. (1989). Pragmatic competence and adult L2 acquisition: Speech acts
in interlanguage. Modern Language Journal 73, 279-289.
Beebe, L. M., Takahashi, T., & Uliss-Weltz, R. (1990). Pragmatic transfer in ESL
Krathwohl, R. D. (1993). Methods of educational and social science research.
New York, NY: Longman.
Kwon, J. (2003). Pragmatic transfer and proficiency in refusals of Korean EFL
learners. Doctoral dissertation, Boston University.
Lakoff, R. (1973). The logic of politeness; or minding your p’s and q’s. Papers
from the 9th Regional Meeting of the Chicago Linguistic Society, 292-305.
Chicago, IL: Chicago Linguistic Society.
Lakoff, R. (1975). Language and woman’s place. New York: Harperand Row.
Lee, T. (2004). A cross-cultural study of refusal strategies adopted by English native
speakers and EFL learners. Master’s thesis, Tamkang University.
refusals. In R. C. Scarcela, E. Anderson, & S. D. Krashen (Eds.), Developing
Leech, Geoffrey. (1983). Principles of pragmatics. London: Longman.
Levenston, E. (1975). Aspects of testing the oral proficiency of adult immigrants to
Canada. In L. Palmer, & B. Spolsky (Eds.), Papers on language testing
1967-1974. Washington: TESOL.
Levenston, E. & Blum, S. (1978). Discourse completion as a technique for studying
lexical features in interlanguage. Working Papers in Bilingualism 15, 13-21.
Levinson, S. C. (1983). Pragmatics. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Liao, C. (1994). A study on the strategies, maxims, and development of refusal in
Mandarin Chinese. Taipei: Crane.
Liao, C., & Bresnahan, M. (1996). A contrastive pragmatic study on American
communicative competence in a second language (pp. 55-73). New York,
English and Mandarin refusal strategies. Language Sciences, 18(3-4), 703-727.
Liao, C. (1997). Comparing directives: American English, Mandarin, and Taiwanese
English. Crane.
Madsen, H. S. (1983). Techniques in Testing. Oxford: Oxford University Press.
Mao, L. (1992). Invitational discourse and Chinese identity. Journal of Asia Pacific
Communication, 3(1), 79-96.
Mao, L. (1994). Beyond politeness theory: “Face” revisited and renewed. Journal of
Pragmatics, 21, 451-486.
Moran, P. R. (2001). Teaching Culture: Perspectives in Practice. Boston: Heinle &
Heinle.
NY: Newbury House.
Morrow, C. K. (1995). The pragmatic effects of instruction on ESL learners’
production of complaint and refusal speech acts. Doctoral dissertation,
State University of New York, Buffalo.
Nelson, G.., & Hall, C. (1999). Complimenting in Mexican Spanish: Developing
grammatical and pragmatic competence. Spanish Applied Linguistics 3, 91-121.
Olshtain, E. (1993). Language in society. In A. O. Hadley (Ed.), Research in language
learning: Principles, processes, and prospects (pp. 47-65). Lincolnwood:
National Textbook Company.
Paulston, C. (1974). Linguistic and communicative competence. TESOL Quarterly, 8,
347-362.
Blum-Kulka, S. (1982). Learning how to say what you mean in a second language: A
Ramos, J. (1991). No…because: A study of pragmatic transfer in refusals among
Puerto Rican teenagers speaking English. Doctoral dissertation, Columbia
University.
Rintell, E., & Mitchell, C. (1989). Studies of requests and apologies: An inquiry into
method. In S. Blum-Kulka, J. House, & G. Kasper (Eds.), Cross-cultural
pragmatics: Requests and apologies (pp. 248-272). Norwood, NJ: Ablex.
Rose, K. (1992). Speech acts and questionnaires: The effect of hearer response.
Journal of Pragmatics 17, 49-62.
Rubin, J. (1981). How to tell when someone is saying “no” revisited. In N. Wolfson,
& E. Judd (Eds.), Sociolinguistics and language acquisition (pp. 10-17).
study of speech act performance of learners of Hebrew as a second language.
Rowley, MA: Newbury House.
描述 碩士
國立政治大學
英國語文學系英語教學碩士在職專班
91951003
94
資料來源 http://thesis.lib.nccu.edu.tw/record/#G0091951003
資料類型 thesis
dc.contributor.advisor 余明忠zh_TW
dc.contributor.advisor Yu,Ming-chungen_US
dc.contributor.author (Authors) 潘莉敏zh_TW
dc.contributor.author (Authors) Pan, Li-minen_US
dc.creator (作者) 潘莉敏zh_TW
dc.creator (作者) Pan, Li-minen_US
dc.date (日期) 2005en_US
dc.date.accessioned 14-Sep-2009 12:16:40 (UTC+8)-
dc.date.available 14-Sep-2009 12:16:40 (UTC+8)-
dc.date.issued (上傳時間) 14-Sep-2009 12:16:40 (UTC+8)-
dc.identifier (Other Identifiers) G0091951003en_US
dc.identifier.uri (URI) https://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/31807-
dc.description (描述) 碩士zh_TW
dc.description (描述) 國立政治大學zh_TW
dc.description (描述) 英國語文學系英語教學碩士在職專班zh_TW
dc.description (描述) 91951003zh_TW
dc.description (描述) 94zh_TW
dc.description.abstract (摘要) 本研究旨在探討台灣以英文為外語的國中生在拒絕時所採取的策略。資料收集由每組40位的青少年,共三組所組成。分為:以中文為母語的受試者 (NC),以英文為外語的學習者 (EFL),和以英文為母語的受試者 (NA)。實驗經由設計好的8個不同情境 ( 2個請求,2個建議,2個邀請,2個提供 ),分別為4種不同的拒絕的「完成對話問卷」(DCT) 來達成。距離和性別是二個控制的變項。120 位受試者的回答根據直接拒絕、間接拒絕、不拒絕、沒有回應四種拒絕策略分類。卡方檢定用來分析三組間是否有統計上的顯著差異。
      結論顯示,以中文為母語的,以英文為外語的,和以英文為母語的這三組在表達拒絕時,確實有顯著差異。以中文為母語的 (NC) 和以英文為外語的 (EFL) 二組比較喜愛使用間接拒絕策略;而以英文為母語的 (NA) 這一組傾向選擇直接拒絕策略。此外,以英文為外語的 (EFL) 這組的表現常出現遵循他們母語 (L1) 的模式,雖然他們有些行為表現顯示出受到外語文化 (L2) 的影響。此外,或許由於缺乏足夠的語言能力,以英文為外語 (EFL) 的一組,在拒絕時,傾向表達過多的道歉。因此本研究建議,教師在教學上應幫助學生學習多使用綜合的拒絕策略來取代過多或不必要的道歉。根據以上的發現,本研究也提出一些在英語教學上的啟示和應用,以及對未來研究的建議。
zh_TW
dc.description.abstract (摘要) The purpose of the study was to investigate what strategies were employed when EFL junior high school students in Taiwan performed a refusal. The data collected from three groups of forty teenagers in each group: native Chinese speakers (NC), EFL learners (EFL), and native American English speakers (NA). The experiment was carried out through the Discourse Completion Task (DCT), which was designed to eight situations: 2 requests, 2 suggestions, 2 invitations, and 2 offers to elicit four types of refusal. Two social variables, distance and gender, were controlled. Responses from 120 participants were categorized according to refusal strategies including direct refusal, indirect refusal, non-refusal, and no response. The chi-square was employed to test the presence of statistically significant difference existing across the three groups.
      Results revealed that the Chinese, the EFL, and the American groups were virtually different in expressing refusals. The Chinese and EFL groups preferred to employ indirect refusal strategies, while the American group tended to select direct ones. Moreover, the performance of the EFL group frequently followed their L1`s norms, although some of their behaviors were influenced by the L2`s culture. Besides, perhaps due to a lack of sufficient pragmatic knowledge and vocabulary, the EFL group tended to express more regret when performing a refusal. Therefore, the present study suggests that the instructors may help learners acquire the usage of combination strategies to decline rather than utilizing verbose or unnecessary regret. Based on the findings, the study also proposed some pedagogical implications and suggestions for future research.
en_US
dc.description.tableofcontents Pages
     Acknowledgement iii
     Tables of Contents v
     List of Tables viii
     List of Figures ix
     Chinese Abstract x
     English Abstract xi
     
     Chapter
      1. Introduction 1
      1.1 The Setting 1
      1.2 Purpose of the Study 3
      1.3 Value of the Study 4
      1.4 Organization of the Study 4
      2. Literature Review 5
      2.1 Speech Act Theory 5
      2.2 Politeness Theory 8
      2.2.1 Lakoff’s Politeness Rules 10
      2.2.2 Leech’s Politeness Principles 11
      2.2.3 Brown and Levinson’s Politeness
      Framework 13
      2.3 Cross-cultural Studies on Refusal 17
      2.4 Chinese Notions and Studies 21
      2.4.1 Chinese Politeness and Face 21
      2.4.2 Chinese Studies on Refusal 21
      2.5 Research Questions 22
      3. Methodology 25
      3.1 Participants 25
      3.2 Instruments 27
      3.3 Data Collection Procedure 29
      3.3.1 Pilot Study 29
      3.3.2 Process 29
      3.3.3 Data Classification 30
      3.4 Validity 34
      3.4.1 Observation of Naturally Occurring Speech 34
      3.4.2 Elicitation 35
      3.4.2.1 Role Play 35
      3.4.2.2 Discourse Completion Task 37
      3.5 Data Analysis 39
      3.6 Reliability of Coding 39
      4. Results 40
      4.1 Quantitative Consequences 41
      4.1.1 Four Main Strategies 41
      4.1.2 Five Substrategies 46
      4.2 Qualitative Analyses 52
      4.2.1 The Usage of the Politeness Formulae
      ‘謝謝 xièxie’ (thank you) and
      ‘對不起duìbùqǐ’ (I am sorry) 52
      4.2.2 The Usage of Combination Strategies 57
      5. Discussion 60
      5.1 Four Main Strategies 60
      5.1.1 Direct Refusal Strategies 60
      5.1.2 Indirect Refusal Strategies 62
      5.1.3 Non-refusal Strategies 63
      5.1.4 No Response Strategies 64
      5.2 Five Substrategies 64
      5.2.1 Regret 64
      5.2.2 Explanation 66
      5.2.3 Alternative 68
      5.2.4 Others 68
      5.2.5 Combination 69
      5.3 Cross-cultural Conceptions and Attitudes 71
      5.3.1 Politeness and the Notion of Face 71
      5.3.2 High and Low Pragmatic Context 73
      5.3.3 Jenny Thomas’ Cross-cultural Pragmatic
     Failure Theory 73
      5.3.4 Metapragmatic Awareness and Attitudes 75
      6. Conclusion 76
      6.1 Summary of the Study 76
      6.2 Pedagogical Implications for Teaching Pragmatics in an EFL Context 77
      6.3 Limitations and Suggestions for Future Research
      80
     References 82
     Appendixes
     Appendix A 93
     Appendix B 101
zh_TW
dc.language.iso en_US-
dc.source.uri (資料來源) http://thesis.lib.nccu.edu.tw/record/#G0091951003en_US
dc.subject (關鍵詞) 語言行為zh_TW
dc.subject (關鍵詞) 拒絕策略zh_TW
dc.subject (關鍵詞) speech acten_US
dc.subject (關鍵詞) refusal strategyen_US
dc.title (題名) 拒絕策略:台灣國中生英語語言行為研究zh_TW
dc.title (題名) A Cross-cultural Study on the Refusal Behavior of the Junior High School Students in Taiwanen_US
dc.type (資料類型) thesisen
dc.relation.reference (參考文獻) Agresti, A., & Agresti, B. (1979). Statistical methods for the social sciences. NJ:zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Dellen Press.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Al-Issa, A. (1998). Sociopragmatic transfer in the performance of refusals byzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Jordanian EFL learners: Evidence and motivating factors. Doctoralzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) dissertation, University of Pennsylvania.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Austin, J. L. (1962). How to do things with words. Oxford: Oxford UP.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Bardovi-Harlig, K., & Hartford, B. S. (1991). Saying ”no” in English: Native andzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) nonnative rejections. In L. Bouton and Y. Kachru (Eds.), Pragmatics andzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Language Learning, Vol. 2 (pp. 41-57). Urbana, IL: University of Illinois atzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Urbana-Champaign.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Beckers, A. M. (1999). How to say “no” without saying “no”: A study of thezh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Sasaki, M. (1998). Investigating EFL students’ production of speech acts: Azh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) comparison of production questionnaires and role-plays. Journal of Pragmaticszh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 30, 457-484.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Savignon, S. (1983). Communicative competence: Theory and classroom practice.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Reading, MA: Addison-Wesley.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Saville-Troike, M. (1989). The ethnography of communication. New York: Basilzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Blackwell Ltd.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Searle, J. R. (1969). Speech acts: An essay in the philosophy of language.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Cambridge: Cambridge UP.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Applied Linguistics, 3, 29-59.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Gruyter.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Searle, J. R. (1975). Indirect speech acts. In P. Cole, & J. Morgan (Eds.), Syntax andzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Semantics, Vol.3: Speech acts (pp. 59-82). New York: Academic Press.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Searle, J. R. (1979). The classification of illocutionary acts. Language in Society, 8,zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 137-151.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Stevens, P. B. (1993). The pragmatics of “no!”: Some strategies in English andzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Arabic. Ideal, 6, 87-112.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Takahashi, T., & Beebe, L. (1987). The development of pragmatic competence byzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Japanese learners of English. JALT Journal, 8, 131-155.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Thomas, J. (1983). Cross-cultural pragmatic failure. Applied Linguistics, 4(2),zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 91-112.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) House, J. (1996). Developing pragmatic fluency in English as a foreign language:zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Blum-Kulka, S., House, J., & Kasper, G. (1989). Cross-cultural pragmatics: Requestszh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Thomas, J. (1984). Cross-cultural discourse as “unequal encounter”: Towards azh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) pragmatic analysis. Applied Linguistics, 5, 226-235.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Tickle, A. L. (1991). Japanese refusals in a business setting. Applied Linguisticszh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Michigan 6(2), 84-108.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Trenchs, M. (1995). Pragmatic strategies in Catalan and English complaints: Azh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) comparative study of native and EFL speakers. Language Quarterly, 33,zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 160-182.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Trosborg, Anna. (1994). Interlanguage pragmatics: Requests, complaints, andzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) apologies. Berlin, Germany: Mouton de Gruyter.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Routines and metapragmatic awareness. Studies in Second Languagezh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Tsai, P. (2002). A study of the speech act of apology in Chinese. Master Thesis,zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) and apologies. Norwood, NJ: Ablex.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) National Tsing Hua University.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Tseng, M. (1999). A pragmatic study on speech acts in Chinese invitationalzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) conversations. Doctoral dissertation, University of Illinois, Urbana-Champaign.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Turnbull, W. (1994). An appraisal of pragmatic elicitation techniques for the study ofzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) social factors in language use. Unpublished ms.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Ueda, K. (1974). Sixteen ways to avoid saying no in Japan. In Condon, J. andzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) M. Saito (Eds.), Intercultural encounters with Japan: Communication – contactzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) and conflict (pp. 185-192). Tokyo: Simul Press.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Acquisition, 18, 225-252.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Walters, J. (1979). Strategies for requesting in Spanish and English: Structuralzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) similarities and pragmatic differences. Language Learning 29, 277-293.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Bonikowska, M. P. (1988). The choice of opting out. Applied Linguistics, 9(2),zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Wierzbica, A. (1991). Cross-cultural pragmatics: The semantic of human interaction.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) New York: Mouton.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Widjaja, C. (1997). A study of date refusal: Taiwanese females vs. American females.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) University of Hawai’i Working Papers in ESL 15(2), 1-43.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Wolfson, N. (1981). Invitations, compliments, and the competence of the nativezh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) speakers. International Journal of Psycholinguistics, 24, 17-22. Moutonzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Publishers.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Hsu, Y. (2003). The development of Taiwanese EFL children’s speech actzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Wolfson, N. & Manes, J. (1981). The compliments as a social strategy. Papers inzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Linguistics, 13(3), 391-410.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Wolfson, N. (1983). An empirically based analysis of complimenting in Americanzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 169-181.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) English. In N. Wolfson & E. Judd (Eds.) Sociolinguistics and languagezh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Acquisition (pp. 82-95). Rowley, MA: Newbury House.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Wolfson, N., D`Amico-Reisner, L., & Huber, L. (1983). How to arrange for socialzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) commitment in American English: The invitation. In N. Wolfson & E. Juddzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) (Eds.), Sociolinguistics and language acquisition (pp. 116-130). MA: Newburyzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) House.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Performance: Social variables and request strategies. Master’s thesis, Nationalzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Wolfson, N. (1986). Research methodology and the question of validity. TESOLzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Quarterly, 20(4), 689-699.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Wolfson, N. (1988). The bulge: A theory of speech behavior and social distance. Inzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Fine (Ed.), Second language discourse: A textbook of current researchzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Borkin N., & Reinhart, S. M. (1978). “Excuse me” and “I’m sorry.” TESOL Quarterlyzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) (pp. 21-38). Norwood, NJ: Ablex.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Wolfson, N. (1989). Perspectives: Sociolinguistics and TESOL. Newbury Housezh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Publisher.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Wolfson, N., Marmor, T., & Jones, S. (1989). Problems in the comparison of speechzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) acts across cultures. In S. Blum-Kulka, J. House, & G. Kasper (Eds.)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Taipei Teachers College.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Cross-cultural pragmatics: Requests and apologies (pp. 174-196). NJ: Ablex.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Wood, T. J. (1993). Gender, communication, and culture. In Samouvar, L. A. & Porter,zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) R. E. (Eds.) Intercultural communication: A reader. Belmont, CA: Wadsworth.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Yu, M. (1999a). Cross-cultural and interlanguage pragmatics: Developingzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) communicative competence in a second language. Doctoral dissertation,zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 12(1), 57-70.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Harvard University.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Yu, M. (1999b). Universalistic and culture-specific perspectives on variation in thezh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) acquisition of pragmatic competence in a second language. Pragmatics 9(2),zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 281-312.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Hu, H. (1994). The Chinese concept of “Face.” American Anthropologist 46, 45-64.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Yu, M. (2003). On the universality of face: Evidence from Chinese complimentzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) response behavior. Journal of Pragmatics, 35, 1679-1710.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Yu, M. (2004). Interlinguistic variation and similarity in second language speech actzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) behavior. The Modern Language Journal 88, 102-119.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Boyle, G. J., & Langley, P. D. (1989). Elementary statistical methods: For students ofzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) psychology, education, and the social sciences. Sydney: Pergamon.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Bresnaham, M. J., Ohsahi, R., Liu, W. Y., Nebashi, R. & Liao, C. (1999).zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) A comparison of response styles in Singapore and Taiwan. Journal ofzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Cross-Cultural Psychology, 30, 342-358.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Brown, P., & Levinson, S. (1978). Universals of language usage: Politenesszh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Hu, H. (2004). A study on strategy use of EFL high school students in thezh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) phenomena. In E. Goody (Ed.), Questions and politeness. Cambridge:zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Cambridge University Press (pp. 56-234).zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Brown, P., & Levinson, S. (1987). Politeness: Some universals in language usage.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Cambridge: Cambridge University Press.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Burt, Susan M. (2001). Non-conventionalized blessings: Have a good rest of your lifezh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) in Illinois. Paper presented at the annual meeting of the American Associationzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) of Applied Linguistics, February, St. Louis, MO.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Canale, M., & Swain, M. (1980). Theoretical bases of communicative approaches tozh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) second language teaching and testing. Applied Linguistics, 1(1), 1-47.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Chen, X., Ye, L., & Zhang, Y. (1995). Refusing in Chinese. In Kasper G. (Ed.) (1995).zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) face-threatening speech acts. Master’s thesis, National Chung Chengzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Pragmatics of Chinese as native and target language (pp. 119-163). Honolulu,zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) HI: University of Hawai’i at Manoa, Second Language Teaching andzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Curriculum Center.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Chen, H. (1996). Cross-cultural comparison of English and Chinese Metapragmaticszh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) in refusal. Doctoral dissertation, Indiana University.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Chen, Y. (2003). Responding to English Requests: A study on speech act of EFLzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) junior high school students in Taiwan. Master’s thesis, National Taipei Teacherzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) College.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Cohen, J. (1960). A coefficient of agreement for nominal scales. Educationalzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Psychological Measurement, 20, 37-46.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) refusal strategies of Americans and Germans. Doctoral dissertation, Universityzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Cohen, A. D., & Olshtain, E. (1981). Developing a measure of sociolinguisticzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) competence: The case of apology. Language Learning, 31, 112-134.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Cramer, P. K. (1997). Refusals of Japanese business professionals in Japanese –zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) American companies: An exploratory study. Doctoral dissertation, Indianazh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) University.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Eisenstein, M., & Bodman, J. (1986). “I very appreciate”: Expressions of gratitude byzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Native and non-native speakers of American English. Applied Linguistics, 7(2),zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 167-185.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Félix-Brasdefer, C. (2002). Refusals in Spanish and English: A cross-cultural study ofzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) politeness strategies among speakers of Mexican Spanish, American English,zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) University.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) and American learners of Spanish as a foreign language. Doctoral dissertation,zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) University of Minnesota, Minnesota.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Fraser, B. (1990). Perspectives on politeness. Journal of Pragmatics, 14, 219-236.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Fraser, B. (1991). Methodological issues in pragmatic research. In The encyclopediazh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) of language and linguistics. Pergamon Press, 1992.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) García, C. (1989). Disagreeing and requesting by Americans and Venezuelans.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Linguistics and Education 1, 299-322.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Gass. S. M. & Houck, N. (1999). Interlanguage refusals: A cross-cultural study ofzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Japanese-English. Berlin, etc.: Mouton de Gruyter.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Grice, H. P. (1975). Logic and conversation. In P. Cole and J. Morgan (Eds.), Speechzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Hymes, D. (1962). The ethnography of speaking. In J. A. Fishman (Ed.), Readings inzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) acts (Vol. 3: Syntax and semantics), (pp. 41-58). New York: Academic Press.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Gu, Y. (1990). Politeness phenomena in modern Chinese. Journal of Pragmatics,zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 14(2), 237-257.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Gudykunst, W. B., & Ting-Toomey, S. (with Chua, E.) (1988). Culture andzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) interpersonal communication. Newbury Park, CA: Sage.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Gudykunst, W. B., Matsumoto, Y., Ting-Toomey, S., Nishida, T., Kim, K., &zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Heyman, S. (1996). The influence of cultural individualism-collectivism,zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) self construals, and individual values on communication styles across cultures.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Human Communication Research, 22, 510-543.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Gudykunst, W. B., & Kim, Y. Y. (1997). Communicating with strangers: An approachzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) the sociology of language (pp. 99-138). Le Hague: Mouton.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) to intercultural communication. New York: McGraw-Hill.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Hancher, M. (1979). The classification of cooperative illocutionary acts. Language inzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Society, 8, 1-14.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) He, W. (1998). Issues in second language teaching: Pragmatics and discoursezh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) analysis in teaching Chinese as a second language. Doctoral dissertation, Clarkzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) University.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Henstock, M. I. (2003). Refusals: A language and cultural barrier between Americanszh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) and Japanese. Doctoral dissertation, Purdue University.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Hill, B., Ide, S., Ikuta, S., Kawasaki, A., & Ogino, T. (1986). Universals of linguisticzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) politeness: Quantitative evidence from Japanese and American English.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Hymes, D. (1972). On communicative competence. In J. B. Pride & J. Holmes (Eds.),zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Journal of Pragmatics 10, 347-371.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Hofstede, G. (1984). The cultural relativity of the quality of life concept. Academyzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) of Management Review, 9(3), 389-398.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Holmes, J., & Brown, D. F. (1987). Teachers and students learning aboutzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) compliments. TESOL Quarterly, 21(3), 523-546.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Houck, N., & Gass, M. S. (1996). Non-native refusals: A methodological perspective.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) In S. M. Gass, & J. Neu (Eds.) Studies on language acquisition: Vol. 11.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Speech acts across cultures (pp. 45-64). Berlin, Germany: Mouton dezh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Sociolinguistics, 269-293. Harmondsworth, England: Penguin.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Ide, S. (1989). Formal forms and discernment: two neglected aspects of universals ofzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) of linguistic politeness. Multilingua 8, 223-248.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Ikoma, T., & Shimura, A. (1993). Pragmatics transfer from English to Japanese: Thezh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) speech act of refusals. Journal of Japanese Language Teaching, 79, 41-52.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Kanemoto, M. (1993). A comparative study of refusal assertion in the United Stateszh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) of Mississippi.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) and Japan. Ryudai Review of Language and Literature, 38, 199-212.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Kasper, G.., & Dahl, M. (1991). Research Methods in Interlanguage Pragmatics.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) (Tech. Rep. No. 1). Manoa, Hawai’i: Hawai’i University, Second Languagezh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Teaching and Curriculum Center.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) King, K. A. & Silver, R. E. (1993). “Sticking points”: Effects of instruction on NNSzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) refusal strategies. Working Papers in Educational Linguistics, 9(1), 47-82.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Kinjo, H. (1987). Oral refusals of invitations and requests in English and Japanese.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Journal of Asian Culture, 6, 83-106.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Koike, D. A. (1989). Pragmatic competence and adult L2 acquisition: Speech actszh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) in interlanguage. Modern Language Journal 73, 279-289.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Beebe, L. M., Takahashi, T., & Uliss-Weltz, R. (1990). Pragmatic transfer in ESLzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Krathwohl, R. D. (1993). Methods of educational and social science research.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) New York, NY: Longman.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Kwon, J. (2003). Pragmatic transfer and proficiency in refusals of Korean EFLzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) learners. Doctoral dissertation, Boston University.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Lakoff, R. (1973). The logic of politeness; or minding your p’s and q’s. Paperszh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) from the 9th Regional Meeting of the Chicago Linguistic Society, 292-305.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Chicago, IL: Chicago Linguistic Society.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Lakoff, R. (1975). Language and woman’s place. New York: Harperand Row.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Lee, T. (2004). A cross-cultural study of refusal strategies adopted by English nativezh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) speakers and EFL learners. Master’s thesis, Tamkang University.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) refusals. In R. C. Scarcela, E. Anderson, & S. D. Krashen (Eds.), Developingzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Leech, Geoffrey. (1983). Principles of pragmatics. London: Longman.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Levenston, E. (1975). Aspects of testing the oral proficiency of adult immigrants tozh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Canada. In L. Palmer, & B. Spolsky (Eds.), Papers on language testingzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 1967-1974. Washington: TESOL.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Levenston, E. & Blum, S. (1978). Discourse completion as a technique for studyingzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) lexical features in interlanguage. Working Papers in Bilingualism 15, 13-21.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Levinson, S. C. (1983). Pragmatics. Cambridge, UK: Cambridge University Press.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Liao, C. (1994). A study on the strategies, maxims, and development of refusal inzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Mandarin Chinese. Taipei: Crane.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Liao, C., & Bresnahan, M. (1996). A contrastive pragmatic study on Americanzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) communicative competence in a second language (pp. 55-73). New York,zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) English and Mandarin refusal strategies. Language Sciences, 18(3-4), 703-727.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Liao, C. (1997). Comparing directives: American English, Mandarin, and Taiwanesezh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) English. Crane.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Madsen, H. S. (1983). Techniques in Testing. Oxford: Oxford University Press.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Mao, L. (1992). Invitational discourse and Chinese identity. Journal of Asia Pacificzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Communication, 3(1), 79-96.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Mao, L. (1994). Beyond politeness theory: “Face” revisited and renewed. Journal ofzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Pragmatics, 21, 451-486.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Moran, P. R. (2001). Teaching Culture: Perspectives in Practice. Boston: Heinle &zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Heinle.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) NY: Newbury House.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Morrow, C. K. (1995). The pragmatic effects of instruction on ESL learners’zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) production of complaint and refusal speech acts. Doctoral dissertation,zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) State University of New York, Buffalo.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Nelson, G.., & Hall, C. (1999). Complimenting in Mexican Spanish: Developingzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) grammatical and pragmatic competence. Spanish Applied Linguistics 3, 91-121.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Olshtain, E. (1993). Language in society. In A. O. Hadley (Ed.), Research in languagezh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) learning: Principles, processes, and prospects (pp. 47-65). Lincolnwood:zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) National Textbook Company.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Paulston, C. (1974). Linguistic and communicative competence. TESOL Quarterly, 8,zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 347-362.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Blum-Kulka, S. (1982). Learning how to say what you mean in a second language: Azh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Ramos, J. (1991). No…because: A study of pragmatic transfer in refusals amongzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Puerto Rican teenagers speaking English. Doctoral dissertation, Columbiazh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) University.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Rintell, E., & Mitchell, C. (1989). Studies of requests and apologies: An inquiry intozh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) method. In S. Blum-Kulka, J. House, & G. Kasper (Eds.), Cross-culturalzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) pragmatics: Requests and apologies (pp. 248-272). Norwood, NJ: Ablex.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Rose, K. (1992). Speech acts and questionnaires: The effect of hearer response.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Journal of Pragmatics 17, 49-62.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Rubin, J. (1981). How to tell when someone is saying “no” revisited. In N. Wolfson,zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) & E. Judd (Eds.), Sociolinguistics and language acquisition (pp. 10-17).zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) study of speech act performance of learners of Hebrew as a second language.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Rowley, MA: Newbury House.zh_TW