學術產出-Theses

Article View/Open

Publication Export

Google ScholarTM

政大圖書館

Citation Infomation

  • No doi shows Citation Infomation
題名 讓沈默者發聲:譚恩美小說《接骨師的女兒》中不可說性與女性意識之相互關係
Making the silenced heard: interrelationship of “unspeakability” and female consciousness in amy tan`s the bonesetter`s daughter
作者 吳佳蓉
Wu, Sidney Jia-rong
貢獻者 陳音頤
Chen, Eva Yin-I
吳佳蓉
Wu, Sidney Jia-rong
關鍵詞 女性自覺
巴赫汀
對話理論
眾聲喧嘩
self-consciousness
Bakhtin
Dialogism
Heteroglossia
日期 2008
上傳時間 19-Sep-2009 13:01:25 (UTC+8)
摘要 本篇論文旨在探討譚恩美小說《接骨師的女兒》中女性自覺與 不可說的特性之間的相互關係。書中三位女主角都面臨各自的言語困難,然而,他們卻透過另類的語言方式,例如鬼魂的糾纏、阿茲海默氏症的副作用、沙盤上的書寫、甚且是保持沉默等管道,來為自己發聲。這些另類的發聲方式,說明了意義的展現是無法被永遠壓抑的,儘管是沉默無聲,也是語言的一種面向之呈現。書中女主角經由另類的語言方式,以及自傳式的書寫,三代不同時空中的兩段破碎母女關係,得以修補並縫合,並在發聲過程找到了屬於自己的女性自覺。
This dissertation explores the relationship between the female self-consciousness and the characteristic of “unspeakability” in Amy Tan’s The Bonesetter’s Daughter. All of the three heroines in the novel have their own difficulty in speech acts: the grandmother is mute and later becomes a ghost; the mother is facing language gaps and is suffered from Alzheimer’s disease; the daughter has no direct access to Chinese language, so that makes her alienate from her mother. Suffered by their own linguistic problems, the three heroines thus develop their own alternative methods of articulation: the ghost haunts the living ones, and articulates through sand-tray writing with the help of her granddaughter; the by-effects of dementia allow the mother to speak the truth of the past; remaining silent makes the daughter hear her true intentions and reevaluate the difficulty that she is facing. Finally, the three heroines all dedicate themselves to autobiographical writings, for it is the only way to make the truth known and last. Through the help of alternative ways of articulation and autobiographical writings, the three women have opportunity to reexamine themselves and reshape their own self-consciousness.
參考文獻 Adams, Bella. Amy Tan: Contemporary World Writers. Oxford: Manchester UP, 2005.
Ashcroft, Bill, et al. Key Concepts in Post-Colonial Studies. New York: Routledge, 1998.
Bakhtin, Mikhail. “Marxism and the Philosophy of Language.” The Bakhtin Reader. Ed. Pam Morris. New York: Arnold, 1994.
---. Problems of Dostoevsky’s Poetics. Trans. Caryl Emerson. London: University of Minnesota Press, 1984.
---. The Dialogic Imagination. Trans. Caryl Emerson and Michael Holquist. Austin: University of Texas Press, 1988.
Brooker, Peter. A Concise Glossary of Cultural Theory. London: Arnold, 1999.
Cheung, King-Kok. Articulate Silences: Hisaye Yamamoto, Maxine Hong Kinston, Joy Kogawa. London: Cornell University Press, 1993.
Clark, and Michael Holquist. Mikhail Bakhtin. Cambridge: Harvard University Press, 1984.
Denith, Simon. Bakhtinian Though: An Introductory Reader. New York: Routledge, 1995.
Dunick, Lisa M. S. “The Silencing Effect of Canonicity: Authorship and the Written Word in Amy Tan’s Novels.” MELUS: The Journal of the Society for the Study of the Multi-Ethnic Literature of the United States. 31. 2 (Summer 2006): 3-20.
Feng, Pin-chia. “Ghostly China: Amy Tan’s Narrative of Transnational Uncanny in The Hundred Secret Senses, The Bonesetter’s Daughter, and Saving Fish from Drowning.” A Journal of English and American Literature. 11 (Fall 2007): 115-142.
Freedman, Sarah Warshauer. “Ideological Becoming.” Bakhtinian Perspectives on Language, Literacy, and Learning. Ed. Arnetha F. Ball and Sarah Warshauer Freedman. Cambridge: Cambridge UP, 2004. 3-33.
Gasbarrone, Lisa. “’The Locus for the Other’: Cixous, Bakhtin, and Women’s Writing.” A Dialogue of Voice: Feminist Literary Theory and Bakhtin. Ed. Karen Hohne and Helen Wussow. Minnesota: Minnesota UP, 1994. 1-19.
Gilmore, Leigh. Autobiographics: A Feminist Theory of Women’s Self-Representation. London: Cornell University Press, 1994.
Glazner, Nancy. “Dialogic Subversion: Bakhtin, the Novel and Gertrude Stein.” Bakhtin and Cultural Theory. Ed. Ken Hirschkop and David Shepherd. Manchester: Manchester UP, 2001. 155-176.
Heung, Marina. “Daughter-Text/Mother-Text: Matrilineage in Amy Tan’s Joy Luck Club.” Feminist Studies. 19.3 (Fall 1993): 597-616.
Holquist, Michael. Dialogism: Bakhtin and his World. New York: Routledge, 1990.
Huang, Shu-ying. “The Social Construction of Female Selves in the Fiction of Li Ang, Wang Anyi and Amy Tan.” Diss. Georgia U, 1999.
Keaton, Hetty Lanier. “Feeding Hungry Ghosts: Food, Family, and Desire in Stories by Contemporary Chinese American Women.” Diss. Tulsa U, 2002.
Li, Hui-hui. “Representations of Code Switching in Asian American Women’s Literature.” Diss, Texas A&M University, 2001.
Ling, Amy. Between Worlds: Women Writers of Chinese Ancestry. New York: Pergamon Press, 1990.
Lu, Shujing. “Rereading the Past and Rephrasing the Future: Narrative Texts by Asian North American Women.” Diss, U of Western Omtario, 2001.
Romagnolo, Catherine. “Narrative Beginnings in Amy Tan’s The Joy Club: A Feminist Study.” Studies in the Novel. 35.1 (2003 Spring): 89-107.
Schueller, Malini Johar. “Theorizing Ethnicity and Subjectivity: Maxine Hong Kinston’s Tripmaster Monkey and Amy Tan’s The Joy Luck Club.” Genders. 15 (1992 Winter): 72-85.
Shen, Gloria. “Born of a Stranger: Mother-Daughter Relationships and Storytelling in Amy Tan’s The Joy Luck Club.” Amy Tan’s The Joy Luck Club. Ed. Harold Bloom. Philadelphia: Chelsea House Publishers, 2000. 111-126.
Singley, Carol J. “Female Language, Body, and Self.” Anxious Power: Reading, Writing, and Ambivalence in Narrative by Women. Ed. Carol J. Singley and Susan Elizabeth Sweeney. New York: State University of New York Press, 1993. 3-18.
Simon, Sherry. Gender in Translation: Cultural Identity and the Politics of Transmission. New York: Routledge, 1996.
Stevenson, Sheryl. “Language and Gender in Transit: Feminist Extensions of Bakhtin.” Feminism, Bakhtin, and the Dialogic. Ed. Dale M. Bauer and Susan Jaret McKinstry. New York: State University of New York Press, 1991. 181-195.
Su, Karen Kai-Yuan. “’Just Translating’: The Politics of Translation and Ethnography in Chinese American Women’s Writing.” Diss, U of California, Berkeley, 1998.
Tan, Amy. The Bonesetter’s Daughter. New Work: Ballantine Books, 2001.
---. The Opposite of Fate: Memories of a Writing Life. New York: Penguin Books, 2004.
Wang, Ning. “On Cultural Translation: A Postcolonial Perspective.” Translation, Globalisation and Localisation: a Chinese perspective. Ed. Wang Ning and Sun Yifeng. Toronto: Multilingual Matters LTD, 2008. 75-87.
Wu, Hui-juan. “Double Writing in Three Asian American Women’s Texts: Amy Tan’s The Bonesetter’s Daughter, Patti Kim’s A Cad Called Reliable, and Ruth Ozeki’s My Year of Meats.” Diss. National Central U, 2005.
Xie, Ming. “Transvaluting the Global: Translation, Modernity, and Hegemonic Discourse.” Translation, Globalisation and Localisation: a Chinese perspective. Ed. Wang Ning and Sun Yifeng. Toronto: Multilingual Matters LTD, 2008. 15-30.
Xu, Ben. “Memory and the Ethnic Self: Reading Amy Tan’s The Joy Luck Club.” Amy Tan’s The Joy Luck Club. Ed. Harold Bloom. Philadelphia: Chelsea House Publishers, 2002. 43-57.
Yuan, Yuan. “The Semiotics of China Narratives in the Con/texts of Kinston and Tan.” Critique: Studies in Contemporary Fiction. 40.3 (1999 Spring): 292-303.
描述 碩士
國立政治大學
英國語文學研究所
94551007
97
資料來源 http://thesis.lib.nccu.edu.tw/record/#G0094551007
資料類型 thesis
dc.contributor.advisor 陳音頤zh_TW
dc.contributor.advisor Chen, Eva Yin-Ien_US
dc.contributor.author (Authors) 吳佳蓉zh_TW
dc.contributor.author (Authors) Wu, Sidney Jia-rongen_US
dc.creator (作者) 吳佳蓉zh_TW
dc.creator (作者) Wu, Sidney Jia-rongen_US
dc.date (日期) 2008en_US
dc.date.accessioned 19-Sep-2009 13:01:25 (UTC+8)-
dc.date.available 19-Sep-2009 13:01:25 (UTC+8)-
dc.date.issued (上傳時間) 19-Sep-2009 13:01:25 (UTC+8)-
dc.identifier (Other Identifiers) G0094551007en_US
dc.identifier.uri (URI) https://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/37277-
dc.description (描述) 碩士zh_TW
dc.description (描述) 國立政治大學zh_TW
dc.description (描述) 英國語文學研究所zh_TW
dc.description (描述) 94551007zh_TW
dc.description (描述) 97zh_TW
dc.description.abstract (摘要) 本篇論文旨在探討譚恩美小說《接骨師的女兒》中女性自覺與 不可說的特性之間的相互關係。書中三位女主角都面臨各自的言語困難,然而,他們卻透過另類的語言方式,例如鬼魂的糾纏、阿茲海默氏症的副作用、沙盤上的書寫、甚且是保持沉默等管道,來為自己發聲。這些另類的發聲方式,說明了意義的展現是無法被永遠壓抑的,儘管是沉默無聲,也是語言的一種面向之呈現。書中女主角經由另類的語言方式,以及自傳式的書寫,三代不同時空中的兩段破碎母女關係,得以修補並縫合,並在發聲過程找到了屬於自己的女性自覺。zh_TW
dc.description.abstract (摘要) This dissertation explores the relationship between the female self-consciousness and the characteristic of “unspeakability” in Amy Tan’s The Bonesetter’s Daughter. All of the three heroines in the novel have their own difficulty in speech acts: the grandmother is mute and later becomes a ghost; the mother is facing language gaps and is suffered from Alzheimer’s disease; the daughter has no direct access to Chinese language, so that makes her alienate from her mother. Suffered by their own linguistic problems, the three heroines thus develop their own alternative methods of articulation: the ghost haunts the living ones, and articulates through sand-tray writing with the help of her granddaughter; the by-effects of dementia allow the mother to speak the truth of the past; remaining silent makes the daughter hear her true intentions and reevaluate the difficulty that she is facing. Finally, the three heroines all dedicate themselves to autobiographical writings, for it is the only way to make the truth known and last. Through the help of alternative ways of articulation and autobiographical writings, the three women have opportunity to reexamine themselves and reshape their own self-consciousness.en_US
dc.description.tableofcontents Acknowledgements iv
Chinese Abstract vi
English abstract vii
Chapter One: Introduction 1
Theoretical Framework and Thesis 8
Chapter Layout 16
Chapter Two: Self-consciousness and “Unspeakability” 19
Fixed Self-consciousness as an Outsider 19
Unwillingness to Communicate: “Unspeakability” 23
Varieties of “Unspeakability” 26
Chapter Three: Alternative Means of Articulation 40
Translation as a Means to Articulate “Unspeakability” 40
Autobiographical Writings as a Means to
Voice “Unspeakability” 46
Alternative Ways of Articulation 56
Chapter Four: Conclusion 68
Works Cited 71
zh_TW
dc.format.extent 123432 bytes-
dc.format.extent 64166 bytes-
dc.format.extent 92786 bytes-
dc.format.extent 116028 bytes-
dc.format.extent 152329 bytes-
dc.format.extent 166369 bytes-
dc.format.extent 183795 bytes-
dc.format.extent 89834 bytes-
dc.format.extent 92398 bytes-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.language.iso en_US-
dc.source.uri (資料來源) http://thesis.lib.nccu.edu.tw/record/#G0094551007en_US
dc.subject (關鍵詞) 女性自覺zh_TW
dc.subject (關鍵詞) 巴赫汀zh_TW
dc.subject (關鍵詞) 對話理論zh_TW
dc.subject (關鍵詞) 眾聲喧嘩zh_TW
dc.subject (關鍵詞) self-consciousnessen_US
dc.subject (關鍵詞) Bakhtinen_US
dc.subject (關鍵詞) Dialogismen_US
dc.subject (關鍵詞) Heteroglossiaen_US
dc.title (題名) 讓沈默者發聲:譚恩美小說《接骨師的女兒》中不可說性與女性意識之相互關係zh_TW
dc.title (題名) Making the silenced heard: interrelationship of “unspeakability” and female consciousness in amy tan`s the bonesetter`s daughteren_US
dc.type (資料類型) thesisen
dc.relation.reference (參考文獻) Adams, Bella. Amy Tan: Contemporary World Writers. Oxford: Manchester UP, 2005.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Ashcroft, Bill, et al. Key Concepts in Post-Colonial Studies. New York: Routledge, 1998.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Bakhtin, Mikhail. “Marxism and the Philosophy of Language.” The Bakhtin Reader. Ed. Pam Morris. New York: Arnold, 1994.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) ---. Problems of Dostoevsky’s Poetics. Trans. Caryl Emerson. London: University of Minnesota Press, 1984.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) ---. The Dialogic Imagination. Trans. Caryl Emerson and Michael Holquist. Austin: University of Texas Press, 1988.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Brooker, Peter. A Concise Glossary of Cultural Theory. London: Arnold, 1999.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Cheung, King-Kok. Articulate Silences: Hisaye Yamamoto, Maxine Hong Kinston, Joy Kogawa. London: Cornell University Press, 1993.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Clark, and Michael Holquist. Mikhail Bakhtin. Cambridge: Harvard University Press, 1984.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Denith, Simon. Bakhtinian Though: An Introductory Reader. New York: Routledge, 1995.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Dunick, Lisa M. S. “The Silencing Effect of Canonicity: Authorship and the Written Word in Amy Tan’s Novels.” MELUS: The Journal of the Society for the Study of the Multi-Ethnic Literature of the United States. 31. 2 (Summer 2006): 3-20.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Feng, Pin-chia. “Ghostly China: Amy Tan’s Narrative of Transnational Uncanny in The Hundred Secret Senses, The Bonesetter’s Daughter, and Saving Fish from Drowning.” A Journal of English and American Literature. 11 (Fall 2007): 115-142.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Freedman, Sarah Warshauer. “Ideological Becoming.” Bakhtinian Perspectives on Language, Literacy, and Learning. Ed. Arnetha F. Ball and Sarah Warshauer Freedman. Cambridge: Cambridge UP, 2004. 3-33.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Gasbarrone, Lisa. “’The Locus for the Other’: Cixous, Bakhtin, and Women’s Writing.” A Dialogue of Voice: Feminist Literary Theory and Bakhtin. Ed. Karen Hohne and Helen Wussow. Minnesota: Minnesota UP, 1994. 1-19.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Gilmore, Leigh. Autobiographics: A Feminist Theory of Women’s Self-Representation. London: Cornell University Press, 1994.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Glazner, Nancy. “Dialogic Subversion: Bakhtin, the Novel and Gertrude Stein.” Bakhtin and Cultural Theory. Ed. Ken Hirschkop and David Shepherd. Manchester: Manchester UP, 2001. 155-176.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Heung, Marina. “Daughter-Text/Mother-Text: Matrilineage in Amy Tan’s Joy Luck Club.” Feminist Studies. 19.3 (Fall 1993): 597-616.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Holquist, Michael. Dialogism: Bakhtin and his World. New York: Routledge, 1990.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Huang, Shu-ying. “The Social Construction of Female Selves in the Fiction of Li Ang, Wang Anyi and Amy Tan.” Diss. Georgia U, 1999.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Keaton, Hetty Lanier. “Feeding Hungry Ghosts: Food, Family, and Desire in Stories by Contemporary Chinese American Women.” Diss. Tulsa U, 2002.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Li, Hui-hui. “Representations of Code Switching in Asian American Women’s Literature.” Diss, Texas A&M University, 2001.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Ling, Amy. Between Worlds: Women Writers of Chinese Ancestry. New York: Pergamon Press, 1990.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Lu, Shujing. “Rereading the Past and Rephrasing the Future: Narrative Texts by Asian North American Women.” Diss, U of Western Omtario, 2001.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Romagnolo, Catherine. “Narrative Beginnings in Amy Tan’s The Joy Club: A Feminist Study.” Studies in the Novel. 35.1 (2003 Spring): 89-107.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Schueller, Malini Johar. “Theorizing Ethnicity and Subjectivity: Maxine Hong Kinston’s Tripmaster Monkey and Amy Tan’s The Joy Luck Club.” Genders. 15 (1992 Winter): 72-85.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Shen, Gloria. “Born of a Stranger: Mother-Daughter Relationships and Storytelling in Amy Tan’s The Joy Luck Club.” Amy Tan’s The Joy Luck Club. Ed. Harold Bloom. Philadelphia: Chelsea House Publishers, 2000. 111-126.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Singley, Carol J. “Female Language, Body, and Self.” Anxious Power: Reading, Writing, and Ambivalence in Narrative by Women. Ed. Carol J. Singley and Susan Elizabeth Sweeney. New York: State University of New York Press, 1993. 3-18.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Simon, Sherry. Gender in Translation: Cultural Identity and the Politics of Transmission. New York: Routledge, 1996.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Stevenson, Sheryl. “Language and Gender in Transit: Feminist Extensions of Bakhtin.” Feminism, Bakhtin, and the Dialogic. Ed. Dale M. Bauer and Susan Jaret McKinstry. New York: State University of New York Press, 1991. 181-195.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Su, Karen Kai-Yuan. “’Just Translating’: The Politics of Translation and Ethnography in Chinese American Women’s Writing.” Diss, U of California, Berkeley, 1998.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Tan, Amy. The Bonesetter’s Daughter. New Work: Ballantine Books, 2001.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) ---. The Opposite of Fate: Memories of a Writing Life. New York: Penguin Books, 2004.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Wang, Ning. “On Cultural Translation: A Postcolonial Perspective.” Translation, Globalisation and Localisation: a Chinese perspective. Ed. Wang Ning and Sun Yifeng. Toronto: Multilingual Matters LTD, 2008. 75-87.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Wu, Hui-juan. “Double Writing in Three Asian American Women’s Texts: Amy Tan’s The Bonesetter’s Daughter, Patti Kim’s A Cad Called Reliable, and Ruth Ozeki’s My Year of Meats.” Diss. National Central U, 2005.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Xie, Ming. “Transvaluting the Global: Translation, Modernity, and Hegemonic Discourse.” Translation, Globalisation and Localisation: a Chinese perspective. Ed. Wang Ning and Sun Yifeng. Toronto: Multilingual Matters LTD, 2008. 15-30.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Xu, Ben. “Memory and the Ethnic Self: Reading Amy Tan’s The Joy Luck Club.” Amy Tan’s The Joy Luck Club. Ed. Harold Bloom. Philadelphia: Chelsea House Publishers, 2002. 43-57.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Yuan, Yuan. “The Semiotics of China Narratives in the Con/texts of Kinston and Tan.” Critique: Studies in Contemporary Fiction. 40.3 (1999 Spring): 292-303.zh_TW