dc.contributor | 歐洲語文學系 | en_US |
dc.creator (作者) | 古孟玄 | zh_TW |
dc.creator (作者) | Ku, Menghsuan | en_US |
dc.date (日期) | 2005 | en_US |
dc.date.accessioned | 3-Jul-2014 14:35:12 (UTC+8) | - |
dc.date.available | 3-Jul-2014 14:35:12 (UTC+8) | - |
dc.date.issued (上傳時間) | 3-Jul-2014 14:35:12 (UTC+8) | - |
dc.identifier.uri (URI) | http://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/67268 | - |
dc.description.abstract (摘要) | 西奧˙赫曼斯(Theo Hermans)是描述翻譯學派的主力之一,其最著名的短篇論述為1985年所出版的The Manipulation of Literature, Studies in Literary Translation中,長達9頁的前言:“Translation Studies and New Paradigm”。此篇論述不僅是“操縱學派”(the Manipulation School)命名的由來,也釐清許多傳統觀念的偏差,為翻譯這門學科正名。本文首先介紹操縱學派源起之歷史背景,再佐以赫曼斯的論點詳述一直以來翻譯不受重視,被排除或附屬於其他學科的情形。第二部分討論翻譯與規範的關係:此部份將分別敘述翻譯及規範的定義,再論及兩者之關係,最後討論赫曼斯對於正確的翻譯觀的看法。結論有三,一為翻譯學科的成熟,二為對於“規範”的重新認識,三為結合文本背景與文本本身研究的構想。 | en_US |
dc.description.abstract (摘要) | Theo Herman is one of the scholars of the school of descriptive translation approach. "Translation Studies and New Paradigm", the nine-page preface of The Manipulation of Literature: Studies in Literary Translation, published in 1985, is his most well-known article. Not only the Manipulation School was named after this article, but also many traditional deviations of translation were clarified, that has drawn the translation discipline to the right track. The thesis will first introduce the historical background of the Manipulation School and describe in detail how translation was marginalized, excluded from or attached to other disciplines in accordance with Hermans` viewpoint. The second part will discuss the relationship between translation and norms: this part will recount the definitions of translation and norms, explore their relationship, and finally discuss Hermans’ views about the correct translation approach. There are three key points in conclusion: 1. the maturity of the translation discipline; 2. the re-recognition to the "norm" 3. the research approach that integrates the historical background of the text and the text itself. | en_US |
dc.format.extent | 469854 bytes | - |
dc.format.mimetype | application/pdf | - |
dc.language.iso | en_US | - |
dc.relation (關聯) | 國立編譯館館刊, 33(2), 48-53 | en_US |
dc.subject (關鍵詞) | 操縱學派; 西奧˙赫曼斯; 翻譯; 描述翻譯學派; 規範 | en_US |
dc.subject (關鍵詞) | the Manipulation School; Theo Hermans; translation; descriptive translation approach; norms | en_US |
dc.title (題名) | 操縱學派與西奧•赫曼斯的翻譯觀 | zh_TW |
dc.title.alternative (其他題名) | The Manipulation School and Theo Hermans’ Translation Approach | en_US |
dc.type (資料類型) | article | en |