學術產出-Periodical Articles

Article View/Open

Publication Export

Google ScholarTM

政大圖書館

Citation Infomation

  • No doi shows Citation Infomation
題名 從漢語的焦點與話題看英語中的Y Movement及其他倒裝句
作者 屈承熹
貢獻者 語言學研究所
關鍵詞 Y movement;焦點;話題;無標話題
日期 1999
上傳時間 11-Sep-2015 10:02:21 (UTC+8)
摘要 英語中有一個比較特別的倒裝結構,語言學者稱之謂Y-movement , 其形式如下:A man and a woman came in .They looked a bit diso riented.We talked to the woman first .The man we ignored.(Givón ,1993, Vol .Ⅱ :183) 語法書通常認為其中提前的賓語是一般的“話題”,或者認為是“焦點話題”。這兩種提法都是片面的。其實,Y movement 結構中提前的那個名詞組,有時候是“對比話題”,有時候則是用來重新引進一個先前已經提到的“人、事、物”,以便充作話題,這里稱之為“重引話題”。本文將以漢語中相對應的結構,從“焦點”與“話題”的觀點,來比較其異同,以說明這個結構及英語其他倒裝句的正確意義及功能。
關聯 外語學刊,1999(04),1-13
資料類型 article
dc.contributor 語言學研究所-
dc.creator (作者) 屈承熹-
dc.date (日期) 1999-
dc.date.accessioned 11-Sep-2015 10:02:21 (UTC+8)-
dc.date.available 11-Sep-2015 10:02:21 (UTC+8)-
dc.date.issued (上傳時間) 11-Sep-2015 10:02:21 (UTC+8)-
dc.identifier.uri (URI) http://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/78323-
dc.description.abstract (摘要) 英語中有一個比較特別的倒裝結構,語言學者稱之謂Y-movement , 其形式如下:A man and a woman came in .They looked a bit diso riented.We talked to the woman first .The man we ignored.(Givón ,1993, Vol .Ⅱ :183) 語法書通常認為其中提前的賓語是一般的“話題”,或者認為是“焦點話題”。這兩種提法都是片面的。其實,Y movement 結構中提前的那個名詞組,有時候是“對比話題”,有時候則是用來重新引進一個先前已經提到的“人、事、物”,以便充作話題,這里稱之為“重引話題”。本文將以漢語中相對應的結構,從“焦點”與“話題”的觀點,來比較其異同,以說明這個結構及英語其他倒裝句的正確意義及功能。-
dc.relation (關聯) 外語學刊,1999(04),1-13-
dc.subject (關鍵詞) Y movement;焦點;話題;無標話題-
dc.title (題名) 從漢語的焦點與話題看英語中的Y Movement及其他倒裝句-
dc.type (資料類型) articleen