Browsing by Author 廣譯
Showing results 26 to 45 of 57
< previous
next >
Date | Title | Author(s) |
---|---|---|
27-Jun-2023 | 推而行之:書名「中庸」的英譯 | 侯健; Hou, Jian |
27-Jun-2023 | 「新批評」理論及其在詩歌翻譯中的應用 | 羅益民; Luo, Yi-min |
27-Jun-2023 | 框架與翻譯中的認知操作 | 肖開容;文旭; Xiao, Kai-rong;Wen, Xu |
27-Jun-2023 | 概念洇化與翻譯--概念結構與翻譯 | 王斌; Wang, Bin |
27-Jun-2023 | 《法句經序》與《聖經之序》比較研究 | 任東升、李爽; Ren, Dong-sheng;Li, Shuang |
27-Jun-2023 | 活生生的紅高梁--《紅高梁》中的泛靈論及其英譯 | 馮全功; Feng, Quan-gong |
28-Sep-2023 | 漆漆汪洋 | 吳敏華; Wu, Min-Hua; 雨果; Hugo, Victor |
8-Oct-2020 | 異化、歸化與語言權力關係:米爾頓《失樂園》兩種譯本翻譯策略比較 | 楊健威; Yang, Chien-wei |
27-Jun-2023 | 「知人論世 以意逆志」:理雅各英譯原則的敘事化解讀 | 薛凌; Xue, Ling |
27-Jun-2023 | 「立異」標新之作--評許宏《翻譯存異倫理研究》 | 袁帥亞; Yuan, Shuai-ya |
27-Jun-2023 | 等化機制的類型、理據和語用條件 | 餘承法; Yu, Cheng-fa |
11-Apr-2022 | 編譯臺灣:翻譯文選集建構的臺灣文學 | 徐菊清; Hsu, Chu-Ching |
27-Jun-2023 | 翻譯 差異 翻譯存異倫理 | 許宏; Xu, Hong |
27-Jun-2023 | 翻譯制度化與制度化翻譯 | 任東升;高玉霞; Ren, Dong-sheng;Gao, Yu-xia |
27-Jun-2023 | 翻譯學的本體取向與辯證機制 | 趙彥春; Zhao, Yan-chun |
27-Jun-2023 | 翻譯規範.文本詮釋.審美再現--從霍克思和楊憲益夫婦譯《紅樓夢》第五回看文化意象的傳遞 | 張旭; Zhang, Xu |
27-Jun-2023 | 翻譯認知嬗變 | 王斌; Wang, Bin |
11-Apr-2022 | 臺-馬文化接觸,以臺灣文學馬譯為例 | 莊華興 |
11-Apr-2022 | 舊城南裡的新風景-談《城南舊事》再譯的可能與傳遞 | 廖佳慧; Liao, Chia-Hui |
8-Oct-2020 | 英文電影片名漢譯的生態翻譯學解讀-一項基於小型語料庫的描寫性研究 | 韓淑芹; Han, Shu-qin |