dc.contributor | 廣譯 | |
dc.creator (作者) | 張旭 | |
dc.creator (作者) | Zhang, Xu | |
dc.date (日期) | 2012-03 | |
dc.date.accessioned | 27-Jun-2023 13:30:31 (UTC+8) | - |
dc.date.available | 27-Jun-2023 13:30:31 (UTC+8) | - |
dc.date.issued (上傳時間) | 27-Jun-2023 13:30:31 (UTC+8) | - |
dc.identifier.uri (URI) | http://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/145484 | - |
dc.format.extent | 154 bytes | - |
dc.format.mimetype | text/html | - |
dc.relation (關聯) | 廣譯:語言、文學、與文化翻譯, 6, 1-31 | |
dc.subject (關鍵詞) | 紅樓夢; 英譯; 規範; 策略; 文化意象; 重寫 | |
dc.subject (關鍵詞) | Hong Lou Meng; English translation; Norms; Strategy; Cultural image; Rewriting | |
dc.title (題名) | 翻譯規範.文本詮釋.審美再現--從霍克思和楊憲益夫婦譯《紅樓夢》第五回看文化意象的傳遞 | |
dc.title (題名) | Translating Cultural Images in the 5th Chapter of Hong Lou Meng by David Hawkes and Yang Hsien-yi and Gladys Yang: A Comparative Study | |
dc.type (資料類型) | article | |