Publications-Theses

Article View/Open

Publication Export

Google ScholarTM

NCCU Library

Citation Infomation

Related Publications in TAIR

題名 俄漢語言禁忌對比研究
Comparative Analysis of Linguistic Taboo in Russian and Chinese Languages
作者 馮筑婷
Feng, Chu Ting
貢獻者 宋雲森
馮筑婷
Feng, Chu Ting
關鍵詞 禁忌
語言禁忌
語言崇拜
俄漢
對比
委婉語
日期 2016
上傳時間 1-Jul-2016 14:47:39 (UTC+8)
摘要 摘要:禁忌是普遍存在的一種社會文化現象,其背後隱含著一民族深厚的文化蘊藏。在語言方面,禁忌規範了人們的言語與交際,此即稱為「語言禁忌」。換言之,在日常交際中有些話題或是有些詞匯,人們出於不願、不能或不敢而去避而不談。另外,在不同的文化中,有的語言禁忌差異很大,又或者有雷同之處,俄語及漢語即是如此,除了有相似之處外,兩民族的歷史發展狀況、社會制度和價值觀念等方面的差異,也使語言禁忌的內容在許多方面存有不同。本文試圖從俄漢文化(多神教、東正教、共產主義、儒釋道)的角度分析兩種語言的禁忌,將語言禁忌的主題分為:鬼神、凶禍、人名、羞恥、動物與職業,從而確保兩民族能夠順利溝通。

跨文化交際是現今的重要部分之一,了解語言禁忌現象可以使跨文化交際更加得體。俄漢語中的禁忌反映在社會生活中的方方面面,因此從實用性的角度看俄漢語言禁忌的異同對跨文化交際具有重要意義,希望能藉此解決跨文化交際中的禁忌問題。


關鍵詞:禁忌、語言禁忌、語言崇拜、對比研究、俄漢語、禁忌語、委婉語。
參考文獻 一、俄文部分
Арапова Н. С. Эвфемизм. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1979.
Варбот Ж.Ж., Русский язык. Энциклопедия. М. 1998.
Вартаньян Э. А., Путешествие в слово. М.: Просвещение, 1982.
Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М., 1980.
Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура:Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М., 1990.
Гришаева Л. И., Цурикова Л. В. Культурные табу и их влияние на результат коммуникации. Вестник Воронежский государственный университет. Серия: Гуманитарные науки. 2005.
Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. СПБ., 1863-1866.
Дубровина Н. К., Энциклопедический словарь библейских фразеологизмов. М.: Флинта, Наука, 2010.
Евсюкова Т. В., Бутенко Е. Ю. Лингвокультурология. М.: Флинта, Наука, 2015.
Зеленин Д. К., Табу слов у народов восточной Европы и северной Азии : Запреты на охоте и иных промыслах. Ч. I. Сб. музея антропологии и этнографии. Академия Наук, 1929.
Зеленин Д. К., Табу слов у народов восточной Европы и северной Азии : Запреты в домашней жизни.Ч. II. Сб. музея антропологии и этнографии. Академия Наук, 1929.
Институт языкознания АН СССР, Лингвистический энциклопедический словарь. М.,1990.
Крысин Л.П. Эвфемизмы в современной русской речи. Русистика, Берлин, 1994.
Ковшова М. Сематика и прегматика эвфемизмов:Краткий тематический словарь современных русских эвфемизмов, М., Гнозис, 2007.
Костина Е.А. Особенности языковой зашифровки эвфемизмов-соматизмов тематической группы смерти(на материале русского народного творчества), УДК 811.161.1.(082), Самара, 2011.
Кудряшова, А.П. Процессы образования и функционирования эвфемизмов в семантических полях "смерть", "болезнь", "возраст" :На материале современных русского и немецкого языков. Автореферат канд. Дисс. Саратов, 2002.
Кучанская А.В.,Заговоры и обереги 1999 Календарь,Санкт-Петербург,1999.
Лингвистический энциклопедический словарь. Под ред. Ярцевой. М.: Советская энциклопедия, 1990.
Макс Фасмер. Этимологический словарь русского языка, В четырех томах. М.: «Прогресс», 1986. Тома I–IV.)
Маковский М.М. Феномен табу в традициях и в языке индоевропейцев. Сущность, формы, развитие. М.,2006.
Маслова В.А., Лингвокультурология. М.: Академия,2001.
Мечковская Н.Б. Язык и религия. Лекции по филологии и истории религий. М. «ФАИР», 1998.
Мокиенко В. М., Загадки русской фразеологии. М.: Высшая школа, 1990.
Моховикова Н.С., Функционирование эвфемизмов китайского языка в зеркале русского языка(на материале тематической группе смерть). УДК 811.581.11 Филология и культура, 2015.
Мэй Вэньчжан, Языковое табу: Эвфемизм в современном русском языке. Харбинский политехнический университет, 2012.
Попова Я. В. Табу в сфере коммуникативно-языковой актуализации. Язык. Культура. Общество.Вып.2 ,2010.
Рутер О.Г. Табу в фольклорных поэмах М. Цветавой (лингвистический аспект). Автореферат канд. Дисс. Ростов-на-Дону, 2007.
Сабитова З. К., Лингвокультурология. М.: Флинта, Наука, 2015.
Сеничкина Е. П. Словарь эвфемизмов русского языка. М.: Флинта: Наука, 2008.
Серебренников Б. А. Как происходит отражение картины мира в языке﹖// Роль человеческого фактора в языке:Язык и картина мира. М., 1988.
Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. Москва: Академический Проект, 2001.
Тульнова М.А. Табу в контексте глобальзации. Вестник ВГУ, Серия Лингвистика и межкультурная коммуникация, No.1, 2005.
Филин Ф. П., Русский язык:энциклопедия. М.,1979.
Усачёва В. В. Магия слова и действия в народной культуре славян. М., 2008.
Хамфри К. Опасные слова: табу, уклонение и молчание в Советской России. СПБ: Антропологический форум, No., 3 2005.
Шанский Н.М. Этимологический словарь русского языка. М., 1963.
Шмелев Д. Н. Эвфемизм. Русский язык. Энциклопедия. М., 1979.

二、中文部分
王金花,〈從迷信和禁忌談中俄文化差異〉,《內蒙古財經大學學報》。内蒙古自治區呼和浩特市:內蒙古財經大學,2014年,第6期,頁121-123。
王泉根,《華夏取名藝術》。臺北:雲龍出版社,1992年。
王菲,〈突厥語民族和漢民族的禁忌語與委婉語比較初探〉,《西北民族研究》。蘭州市:西北民族大學,1996年,第2期,頁113-119+112。
王國安、王小曼,《漢語詞語的文化透視》。上海:漢語大詞典出版社,2003年。
付春紅,〈論俄漢禁忌語語言交際功能異同〉,《現代交際:下半月》。長春市:吉林省社會科學院,2013年,第2期,頁49-50。
弗洛依德,《圖騰與禁忌》,文良文化譯。北京:中央編譯出版社,2005年。
弗雷澤著,汪培基譯《金枝》。台北:久大文化公司,1991年。
朱狄,《原始文化研究:對審美發生問題的思考》。北京:三聯書店,1988年。
早川、艾倫著,林佩熹譯。《語言與人生》。臺北:麥田文化出版社,2014年。
吾三省,《中國文化背景八千詞》。香港:商務印書館,2009年。
克留維耶夫《宗教史》(上卷)(中譯本)。北京:社會科學出版社,1984年。
克雷欣著,趙蓉暉譯《社會語言學與現代俄語》。北京:北京大學出版社,2011年。
吳文定,〈布依族交往禁忌與布依族地區和諧社會的構建〉。貴州:黔南民族師範學院,2010年第3期,頁92-95。
沈錫倫,《語言文字的避諱、禁忌與委婉表現》。臺北:臺灣商務印書館,1996年。
汪成慧,〈俄漢語言中表“生理現象”的委婉語〉,《北華大學學報》。吉林市:北華大學,2003年,第2期,頁11-14。
李李,《古典名篇賞析》。臺北:秀威資訊出版社,2006年。
李軍華,《漢語委婉語研究》。北京:中國社會科學出版社,2010年。
李傳龍,〈禁忌語的特點及其原因分析〉,《楊凌職業技術學院學報》。咸陽市:楊凌職業技術學院,2015年,第1期,頁94-96。
宋洪英,〈Черт蘊含的民族文化定型簡析〉,《解放軍外國語學院》。洛陽市:解放軍外國語學院,2011年,第31期,頁9-17。
杜彥玲,〈俄漢語中某些數字符號的文化伴隨意義〉《林區教學》。瀋陽:遼寧師範大學外國語學,2011年,第12期,頁60-61。
林立娟,〈俄語數字的伴隨意義及俄羅斯人數字觀成因探析〉,《現代交際》。吉林:吉林省社會科學院,2014年,第11期,頁19-20。
林紀誠、俞青海,〈語言與文化綜論〉。《文化與語言(論文集)》(王福祥、吳漢櫻主編)。北京:外語教學與研究出版社,1994年。
林倫倫,《中國言語禁忌和避諱》。香港:中華書局有限公司,1994年。
阮若缺,〈法語中的禁忌語委婉語的共存共榮〉,《外國語文研究》。臺北:政治大學外語學院,2006年,第4期,頁1-15。
周慶華,《語言文化學》。臺北:生智文化,1997年。
金霞,〈波漢禁忌語比較研究〉,碩士論文。南京:南京師範大學國際文化教育學院,2011年。
南方朔,《語言是我們的居所》。臺北:大田出版社,1998年。
施漢妤,〈俄語委婉語研究―以帶有委婉情境標誌詞的句式為例〉,碩士論文。臺北:國立政治大學,2009年。
啟之,《錯亂狂飆的毛時代》。臺北:新銳文創,2013年。
索甲仁波切,《西藏生死之書》。北京:中國社會科學出版社,1999年。
波里先科、普羅霍羅夫著,郭聿楷譯,《俄羅斯文化國情辭典》。北京:外語教學與研究出版社,1995年。
洪成玉,《謙詞敬詞婉詞詞典》。北京:商務印書館,2002年。
洪堡特,姚小平譯,《論人類語言結構的差異及其對人類精神發展的影響》。北京:商務印書館,2002年。
洪惟仁,《台灣禮俗語典》。台北:自立晚報,1985年。
洪惟仁,《台灣哲諺典》。台北:台語文摘,1993年。
涂爾幹著,汲喆、付德根、渠東譯《亂倫禁忌及其起源》。上海:上海人民出版社,2006年。
張之光,〈中西文化禁忌語比較與分析〉,碩士論文。蘇州市:蘇州大學漢語國際教育,2012年。
張永奮,《漢義委婉語對比研究》。上海:復旦大學出版社,2014年。
張宇平、姜燕萍、于年湖,《委婉語》。北京:新華出版社,1998年。
張廷選、童丹〈多神教觀念在現代俄語中的映射及其研究價值〉,《哈爾濱工業大學學報》。哈爾濱市:哈爾濱工業大學,2002年,第4期,頁121-124。
張雅妮,〈俄漢姓名之對比研究〉,碩士論文。臺北:國立政治大學外國語文學院,2004年。
張瑜,〈論俄漢委婉語的異同及其文化因素〉,《邊疆經濟與文化》。哈爾濱市:邊疆經濟與文化編輯部,2014年,第5期,頁131-132。
張會森主編,《俄漢語對比研究》(上卷)。上海:上海外語教育出版社,2003年。
商錦玉,〈俄羅斯人名與文化〉,《佳木斯教育學院學報》。烏魯木齊:新疆師範大學外國語文學院,2013年,第8期,頁362/381。
陳垣,《史諱舉例》。臺北:文史哲出版社,1979年。
陳信宏,〈幼兒收驚與療癒研究—“道經、醫籍”與現代案例的相互印證〉,碩士論文。嘉義:南華大學宗教學研究所,2011年。
陳怡錚,〈果戈理《狄康卡近鄉夜話》之神話境域〉,碩士論文。臺北:國立政治大學,2003年。
陳原,《社會語言學》。上海:學林出版社,1983年。
陳原,《語言與社會生活—社會語言學札記》。香港:三聯書店,1999年。
陳原,《語言與社會生活-社會語言學》。臺北:臺灣商務印書館股份有限公司,2001年。
常敬宇,《解讀中國文化詞彙》。香港:商務印書館出版社,2010年。
連皓琦,《賽德克語太魯閣方言禁忌語與委婉語研究》。臺東:東華大學原住民民族學院,2013年。
陶麗,〈俄羅斯人與數字〉,《俄羅斯中亞東歐市場》。北京:俄羅斯東歐中亞研究所,2010年,第8期,頁53-54。。
童恩正,《文化人類學》。上海:上海人民出版社,1989年。
彭文釗、趙亮,《語言文化學》。上海:外語教育出版社,2006年。
楊文全、曹敏,〈語言“塔布”與委婉:人類話語行為的制衡器〉,《西南師範大學學報》。重慶市:西南師範大學,2002年,第6期,頁161-164。
楊穎,〈禁忌語及其規避形式研究〉,碩士論文。哈爾濱市:哈爾濱師範大學,2012年。
趙為,〈俄語詈語初探〉,《解放軍外語學報》。洛陽市:解放軍外國語學院,1997年,第2期,頁44-52。
瑪麗,〈烏漢禁忌語對比研究〉,碩士論文。長春市:吉林大學文學院,2013年。
潘善池,《漢語語法的社會與文化功能:以漢語語法的靈活性為切入點》。臺北:秀威資訊,2010年。
蔡特金,《回憶列寧》,第5卷。北京:人民出版社,1982年。
戴昭銘,《文化語言學導論》。北京:語文出版社,1996年。
鄭也夫,《我們都在說什麼:語言是穿越歷史社會生活的鏡子》。臺北:橡實文畫出版社,2014年。
劉永紅,《俄漢語對比方法論》。武漢:華中師範大學出版社,2009。
劉心華,〈從原型理論探討俄羅斯民族心理的特色〉,《外國語文研究》。臺北:政治大學,2012年,第17期,頁113-135。
劉金玲,〈英漢委婉語的歷史軌跡與發展趨勢〉《湖南師範大學科學學報》。長沙市:湖南師範大學,1999年,第6期,頁121-125。
劉萍,〈從民俗看漢族的語言崇拜〉,《瀋陽師範大學學報》。瀋陽市:瀋陽師範大學,2006年,第1期,頁127-129。
劉寶俊,〈語言的羅網〉,《中南民族學院學報(哲學社會科學版)》。武漢:中南民族大學,1995年,第2期,頁116-120。
蔡佳樹,〈俄羅斯民族迷信思想在成語中的體現〉,黑龍江大學2014年中俄青年學者高端學術論壇,共9頁。
葉珠紅,〈淺談寒山詩:若人逢鬼魅〉。臺中:逢甲大學中文研究所博士班,共4頁。
盧春月,〈俄語中的委婉語〉,《黑龍江教育學院學報》,哈爾濱市:黑龍江教育學院,2008年,第11期,頁176-178。
謝宗先,〈淺析委婉語-兼談禁忌語〉,《廣西大學學報(哲學社會科學版)》。南寧市:廣西大學外國語文學院,1994年,第3 期,頁87-91。
韓斌,張文會,〈禁忌語及其文化根源〉,《棗莊師範專科學校學報》。棗莊市:棗莊師範專科學校,2003年,第3期,頁86-88。
韓健,〈漢語語言迷信現象:語言崇拜和禁忌的研究〉,《山西高等學校社會科學學報》。太原市:山西高等學校,2011年,第3期,頁111-113。
羅曲(Mary Roach)著,林君文譯,《不過是具屍體!》。臺北:時報文化出版企業公司,2004。
羅常培,《語言與文化》。北京:語文出版社,1989年。
露絲.韋津利著,嚴韻譯《髒話文化史》。臺北:麥田文化,2012年。
鄒嘉彥、游汝傑《社會語言學教程》。臺北:五南圖書出版有限公司,2007年。
慈濟醫院大林分院外科部,〈鳳梨的禁忌:迷思或真實〉《臺灣醫界》,2012年,第8期,頁21-23。


三、網站資料:
Народные приметы и традиции славянских народов связанные с именами:http://testmix.ru/s_name_nar.html(2015/12/24)
Мурманский вестник (Языковые суеверия): http://www.mvestnik.ru/shwpgn.asp?pid=201207204759(2016/1/17)
The question beta (Почему говорят «Не последний, а крайний», что это, откуда? ) : http://thequestion.ru/questions/1898/pochemu-govoryat-ne-poslednij-a-krajnij-chto-eto-otkuda(2016/1/17)
Комсомольская правда (Приметы врачей: "Никогда не желайте докторам спокойной ночи!"):
http://www.kp.ru/daily/24474/633137/(2016/1/17)
Центр психофизического совершенствования «Единение»(Языческая религия славян):http://www.edinenie.ru/knowledge/741-yazycheskaya-religiya-slavyan.html(2015/10/14)
Дети в семье, центр дистанционного образования〈Почему названия животных скрывали?〉:
http://deti-v-semje.org/ru/content/pochemu-nazvaniya-zhivotnyh-skryvali(2016/5/31)
Волк - Русская мифология. Энциклопедия - Большая онлайн
http://www.e-reading.club/chapter.php/141743/48/Eriashvili,_Madlevskaya,_Pavlovskiii_-_Russkaya_mifologiya._Enciklopediya.html(2016/5/31)
《大英百科全書》線上繁體中文版(禁忌):http://wordpedia.eb.com.(2015/7/25)
中華百科全書(禁忌):http://ap6.pccu.edu.tw/Encyclopedia_media/main-philosophy.asp?id=3917(2015/7/25)
中國哲學書電子化計劃,《道德經》第五十九章:http://ctext.org/dao-de-jing/zh#n11598(2016/1/26)
中國哲學書電子化計劃,《道德經》第七章:http://ctext.org/dao-de-jing/zh#n11598(2016/1/26)
中國哲學書電子化計劃,《莊子-內篇·逍遙遊》:http://ctext.org/zhuangzi/enjoyment-in-untroubled-ease/zh(2016/1/27)
中國哲學書電子化計劃,《莊子-外篇·在宥》:http://ctext.org/zhuangzi/outer-chapters/zh?searchu=黃帝(2016/1/27)
中國哲學書電子化計劃,《扁鵲倉公列傳》:http://ctext.org/shiji/bian-que-cang-gong-lie-zhuan/zh(2015/12/20)
中國哲學書電子化計劃,《說文解字》:http://ctext.org/dictionary.pl?if=gb&char=名(2015/12/24)
中國哲學書電子化計劃《列子黃帝》:http://ctext.org/pre-qin-and-han/zh?searchu=女媧氏、神農氏、夏后氏(2016/1/17)
中國哲學書電子化計劃《說文解字》:http://ctext.org/dictionary.pl?if=gb&char=它(2016/1/17)
中國哲學書電子化計劃,《宋稗類鈔卷之六》:http://ctext.org/library.pl?if=gb&file=51287&page=60(2016/5/3)
漢語詞典(長蟲):http://cidian.xpcha.com/40eg3enhnex.html(2016/1/17)
漢語詞典(狐仙):http://cidian.xpcha.com/7aa648x8sy1.html(2016/1/17)
中俄資訊網(試論中俄文化中的禁忌語之異同和比較研究):http://www.chinaru.info/News/zhongetegao/26355.shtml(2015/03/22)
東森新聞網(12種曾被視為禁忌的英文名字!取了孩子會恨你一輩子)http://www.ettoday.net/news/20120206/23098-1.htm#ixzz3lJJmkqCb(2015/3/22)
教育部、原民會,臺灣原住民族歷史語言文化大辭典:http://citing.hohayan.net.tw
教育部成語典(急急如律令):http://dict.idioms.moe.edu.tw/cgi-bin/cydic/gsweb.cgi?ccd=oaPZdU&o=e0&sec=sec1&op=v&&view=0-1&fmt=28(2016/4/20)
教育部成語典(別來無恙):http://dict.idioms.moe.edu.tw/cgi-bin/cydic/gsweb.cgi?ccd=F2E_ab&o=e0&sec=sec1&op=v&view=1-1&fmt=11(2015/12/20)
華夏經緯報(三軍中禁忌最多的當屬海軍):http://big5.huaxia.com/thjq/wzzdlj/2006/11/19637.html(2015/3/10)
維基百科(大悲咒):https://zh.wikipedia.org/wiki/(2016/4/20)
學佛網(生死有何譬喻?):http://www.xuefo.net/nr/article0/4508.html((2016/1/26)
自由評論網:http://talk.ltn.com.tw/article/paper/909347臧汀生(靜宜大學中文系教授),〈好兄弟≠眾鬼≠惡鬼〉。
《環球時報 生命周刊》(俄羅斯性教育從7歲開始):http://people.com.cn/BIG5/paper3024/13625/1219276.html(2015/12/29)
描述 碩士
國立政治大學
斯拉夫語文學系
102554001
資料來源 http://thesis.lib.nccu.edu.tw/record/#G0102554001
資料類型 thesis
dc.contributor.advisor 宋雲森zh_TW
dc.contributor.author (Authors) 馮筑婷zh_TW
dc.contributor.author (Authors) Feng, Chu Tingen_US
dc.creator (作者) 馮筑婷zh_TW
dc.creator (作者) Feng, Chu Tingen_US
dc.date (日期) 2016en_US
dc.date.accessioned 1-Jul-2016 14:47:39 (UTC+8)-
dc.date.available 1-Jul-2016 14:47:39 (UTC+8)-
dc.date.issued (上傳時間) 1-Jul-2016 14:47:39 (UTC+8)-
dc.identifier (Other Identifiers) G0102554001en_US
dc.identifier.uri (URI) http://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/98522-
dc.description (描述) 碩士zh_TW
dc.description (描述) 國立政治大學zh_TW
dc.description (描述) 斯拉夫語文學系zh_TW
dc.description (描述) 102554001zh_TW
dc.description.abstract (摘要) 摘要:禁忌是普遍存在的一種社會文化現象,其背後隱含著一民族深厚的文化蘊藏。在語言方面,禁忌規範了人們的言語與交際,此即稱為「語言禁忌」。換言之,在日常交際中有些話題或是有些詞匯,人們出於不願、不能或不敢而去避而不談。另外,在不同的文化中,有的語言禁忌差異很大,又或者有雷同之處,俄語及漢語即是如此,除了有相似之處外,兩民族的歷史發展狀況、社會制度和價值觀念等方面的差異,也使語言禁忌的內容在許多方面存有不同。本文試圖從俄漢文化(多神教、東正教、共產主義、儒釋道)的角度分析兩種語言的禁忌,將語言禁忌的主題分為:鬼神、凶禍、人名、羞恥、動物與職業,從而確保兩民族能夠順利溝通。

跨文化交際是現今的重要部分之一,了解語言禁忌現象可以使跨文化交際更加得體。俄漢語中的禁忌反映在社會生活中的方方面面,因此從實用性的角度看俄漢語言禁忌的異同對跨文化交際具有重要意義,希望能藉此解決跨文化交際中的禁忌問題。


關鍵詞:禁忌、語言禁忌、語言崇拜、對比研究、俄漢語、禁忌語、委婉語。
zh_TW
dc.description.tableofcontents 緒論 ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯01
第一節 研究動機⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯01
第二節 研究目的⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯02
第三節 研究方法與研究限制⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯02
第一章 理論基礎與文獻回顧⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯05
第一節 語言文化學(語言世界圖景)⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯05
第二節 對比語言學⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯13
第三節 人類學、社會學、心理學對禁忌的看法⋯⋯⋯⋯⋯⋯15
第四節 文獻回顧、禁忌語及委婉語⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯24
第二章 語言禁忌:背景、特徵與語言崇拜⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯29
第一節 語言禁忌的背景⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯29
第二節 語言禁忌的特徵⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯33
第三節 語言禁忌與語言崇拜⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯40
第三章 俄漢文化中的語言禁忌⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯47
第一節 有關鬼神的語言禁忌⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯47
第二節 有關死亡與疾病的語言禁忌⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯53
第三節 有關人名的語言禁忌⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯69
第四節 有關羞恥的語言禁忌⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯76
第五節 動物名稱、職業語言禁忌⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯83
結論 (總結與建議)⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯95
第一節 總結⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯95
第二節 建議⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯98
參考書目 ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯99
附錄一:俄漢語言禁忌及委婉語詞彙編 ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯109
俄語摘要⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯145
zh_TW
dc.format.extent 2667887 bytes-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.source.uri (資料來源) http://thesis.lib.nccu.edu.tw/record/#G0102554001en_US
dc.subject (關鍵詞) 禁忌zh_TW
dc.subject (關鍵詞) 語言禁忌zh_TW
dc.subject (關鍵詞) 語言崇拜zh_TW
dc.subject (關鍵詞) 俄漢zh_TW
dc.subject (關鍵詞) 對比zh_TW
dc.subject (關鍵詞) 委婉語zh_TW
dc.title (題名) 俄漢語言禁忌對比研究zh_TW
dc.title (題名) Comparative Analysis of Linguistic Taboo in Russian and Chinese Languagesen_US
dc.type (資料類型) thesisen_US
dc.relation.reference (參考文獻) 一、俄文部分
Арапова Н. С. Эвфемизм. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1979.
Варбот Ж.Ж., Русский язык. Энциклопедия. М. 1998.
Вартаньян Э. А., Путешествие в слово. М.: Просвещение, 1982.
Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М., 1980.
Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура:Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М., 1990.
Гришаева Л. И., Цурикова Л. В. Культурные табу и их влияние на результат коммуникации. Вестник Воронежский государственный университет. Серия: Гуманитарные науки. 2005.
Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. СПБ., 1863-1866.
Дубровина Н. К., Энциклопедический словарь библейских фразеологизмов. М.: Флинта, Наука, 2010.
Евсюкова Т. В., Бутенко Е. Ю. Лингвокультурология. М.: Флинта, Наука, 2015.
Зеленин Д. К., Табу слов у народов восточной Европы и северной Азии : Запреты на охоте и иных промыслах. Ч. I. Сб. музея антропологии и этнографии. Академия Наук, 1929.
Зеленин Д. К., Табу слов у народов восточной Европы и северной Азии : Запреты в домашней жизни.Ч. II. Сб. музея антропологии и этнографии. Академия Наук, 1929.
Институт языкознания АН СССР, Лингвистический энциклопедический словарь. М.,1990.
Крысин Л.П. Эвфемизмы в современной русской речи. Русистика, Берлин, 1994.
Ковшова М. Сематика и прегматика эвфемизмов:Краткий тематический словарь современных русских эвфемизмов, М., Гнозис, 2007.
Костина Е.А. Особенности языковой зашифровки эвфемизмов-соматизмов тематической группы смерти(на материале русского народного творчества), УДК 811.161.1.(082), Самара, 2011.
Кудряшова, А.П. Процессы образования и функционирования эвфемизмов в семантических полях "смерть", "болезнь", "возраст" :На материале современных русского и немецкого языков. Автореферат канд. Дисс. Саратов, 2002.
Кучанская А.В.,Заговоры и обереги 1999 Календарь,Санкт-Петербург,1999.
Лингвистический энциклопедический словарь. Под ред. Ярцевой. М.: Советская энциклопедия, 1990.
Макс Фасмер. Этимологический словарь русского языка, В четырех томах. М.: «Прогресс», 1986. Тома I–IV.)
Маковский М.М. Феномен табу в традициях и в языке индоевропейцев. Сущность, формы, развитие. М.,2006.
Маслова В.А., Лингвокультурология. М.: Академия,2001.
Мечковская Н.Б. Язык и религия. Лекции по филологии и истории религий. М. «ФАИР», 1998.
Мокиенко В. М., Загадки русской фразеологии. М.: Высшая школа, 1990.
Моховикова Н.С., Функционирование эвфемизмов китайского языка в зеркале русского языка(на материале тематической группе смерть). УДК 811.581.11 Филология и культура, 2015.
Мэй Вэньчжан, Языковое табу: Эвфемизм в современном русском языке. Харбинский политехнический университет, 2012.
Попова Я. В. Табу в сфере коммуникативно-языковой актуализации. Язык. Культура. Общество.Вып.2 ,2010.
Рутер О.Г. Табу в фольклорных поэмах М. Цветавой (лингвистический аспект). Автореферат канд. Дисс. Ростов-на-Дону, 2007.
Сабитова З. К., Лингвокультурология. М.: Флинта, Наука, 2015.
Сеничкина Е. П. Словарь эвфемизмов русского языка. М.: Флинта: Наука, 2008.
Серебренников Б. А. Как происходит отражение картины мира в языке﹖// Роль человеческого фактора в языке:Язык и картина мира. М., 1988.
Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. Москва: Академический Проект, 2001.
Тульнова М.А. Табу в контексте глобальзации. Вестник ВГУ, Серия Лингвистика и межкультурная коммуникация, No.1, 2005.
Филин Ф. П., Русский язык:энциклопедия. М.,1979.
Усачёва В. В. Магия слова и действия в народной культуре славян. М., 2008.
Хамфри К. Опасные слова: табу, уклонение и молчание в Советской России. СПБ: Антропологический форум, No., 3 2005.
Шанский Н.М. Этимологический словарь русского языка. М., 1963.
Шмелев Д. Н. Эвфемизм. Русский язык. Энциклопедия. М., 1979.

二、中文部分
王金花,〈從迷信和禁忌談中俄文化差異〉,《內蒙古財經大學學報》。内蒙古自治區呼和浩特市:內蒙古財經大學,2014年,第6期,頁121-123。
王泉根,《華夏取名藝術》。臺北:雲龍出版社,1992年。
王菲,〈突厥語民族和漢民族的禁忌語與委婉語比較初探〉,《西北民族研究》。蘭州市:西北民族大學,1996年,第2期,頁113-119+112。
王國安、王小曼,《漢語詞語的文化透視》。上海:漢語大詞典出版社,2003年。
付春紅,〈論俄漢禁忌語語言交際功能異同〉,《現代交際:下半月》。長春市:吉林省社會科學院,2013年,第2期,頁49-50。
弗洛依德,《圖騰與禁忌》,文良文化譯。北京:中央編譯出版社,2005年。
弗雷澤著,汪培基譯《金枝》。台北:久大文化公司,1991年。
朱狄,《原始文化研究:對審美發生問題的思考》。北京:三聯書店,1988年。
早川、艾倫著,林佩熹譯。《語言與人生》。臺北:麥田文化出版社,2014年。
吾三省,《中國文化背景八千詞》。香港:商務印書館,2009年。
克留維耶夫《宗教史》(上卷)(中譯本)。北京:社會科學出版社,1984年。
克雷欣著,趙蓉暉譯《社會語言學與現代俄語》。北京:北京大學出版社,2011年。
吳文定,〈布依族交往禁忌與布依族地區和諧社會的構建〉。貴州:黔南民族師範學院,2010年第3期,頁92-95。
沈錫倫,《語言文字的避諱、禁忌與委婉表現》。臺北:臺灣商務印書館,1996年。
汪成慧,〈俄漢語言中表“生理現象”的委婉語〉,《北華大學學報》。吉林市:北華大學,2003年,第2期,頁11-14。
李李,《古典名篇賞析》。臺北:秀威資訊出版社,2006年。
李軍華,《漢語委婉語研究》。北京:中國社會科學出版社,2010年。
李傳龍,〈禁忌語的特點及其原因分析〉,《楊凌職業技術學院學報》。咸陽市:楊凌職業技術學院,2015年,第1期,頁94-96。
宋洪英,〈Черт蘊含的民族文化定型簡析〉,《解放軍外國語學院》。洛陽市:解放軍外國語學院,2011年,第31期,頁9-17。
杜彥玲,〈俄漢語中某些數字符號的文化伴隨意義〉《林區教學》。瀋陽:遼寧師範大學外國語學,2011年,第12期,頁60-61。
林立娟,〈俄語數字的伴隨意義及俄羅斯人數字觀成因探析〉,《現代交際》。吉林:吉林省社會科學院,2014年,第11期,頁19-20。
林紀誠、俞青海,〈語言與文化綜論〉。《文化與語言(論文集)》(王福祥、吳漢櫻主編)。北京:外語教學與研究出版社,1994年。
林倫倫,《中國言語禁忌和避諱》。香港:中華書局有限公司,1994年。
阮若缺,〈法語中的禁忌語委婉語的共存共榮〉,《外國語文研究》。臺北:政治大學外語學院,2006年,第4期,頁1-15。
周慶華,《語言文化學》。臺北:生智文化,1997年。
金霞,〈波漢禁忌語比較研究〉,碩士論文。南京:南京師範大學國際文化教育學院,2011年。
南方朔,《語言是我們的居所》。臺北:大田出版社,1998年。
施漢妤,〈俄語委婉語研究―以帶有委婉情境標誌詞的句式為例〉,碩士論文。臺北:國立政治大學,2009年。
啟之,《錯亂狂飆的毛時代》。臺北:新銳文創,2013年。
索甲仁波切,《西藏生死之書》。北京:中國社會科學出版社,1999年。
波里先科、普羅霍羅夫著,郭聿楷譯,《俄羅斯文化國情辭典》。北京:外語教學與研究出版社,1995年。
洪成玉,《謙詞敬詞婉詞詞典》。北京:商務印書館,2002年。
洪堡特,姚小平譯,《論人類語言結構的差異及其對人類精神發展的影響》。北京:商務印書館,2002年。
洪惟仁,《台灣禮俗語典》。台北:自立晚報,1985年。
洪惟仁,《台灣哲諺典》。台北:台語文摘,1993年。
涂爾幹著,汲喆、付德根、渠東譯《亂倫禁忌及其起源》。上海:上海人民出版社,2006年。
張之光,〈中西文化禁忌語比較與分析〉,碩士論文。蘇州市:蘇州大學漢語國際教育,2012年。
張永奮,《漢義委婉語對比研究》。上海:復旦大學出版社,2014年。
張宇平、姜燕萍、于年湖,《委婉語》。北京:新華出版社,1998年。
張廷選、童丹〈多神教觀念在現代俄語中的映射及其研究價值〉,《哈爾濱工業大學學報》。哈爾濱市:哈爾濱工業大學,2002年,第4期,頁121-124。
張雅妮,〈俄漢姓名之對比研究〉,碩士論文。臺北:國立政治大學外國語文學院,2004年。
張瑜,〈論俄漢委婉語的異同及其文化因素〉,《邊疆經濟與文化》。哈爾濱市:邊疆經濟與文化編輯部,2014年,第5期,頁131-132。
張會森主編,《俄漢語對比研究》(上卷)。上海:上海外語教育出版社,2003年。
商錦玉,〈俄羅斯人名與文化〉,《佳木斯教育學院學報》。烏魯木齊:新疆師範大學外國語文學院,2013年,第8期,頁362/381。
陳垣,《史諱舉例》。臺北:文史哲出版社,1979年。
陳信宏,〈幼兒收驚與療癒研究—“道經、醫籍”與現代案例的相互印證〉,碩士論文。嘉義:南華大學宗教學研究所,2011年。
陳怡錚,〈果戈理《狄康卡近鄉夜話》之神話境域〉,碩士論文。臺北:國立政治大學,2003年。
陳原,《社會語言學》。上海:學林出版社,1983年。
陳原,《語言與社會生活—社會語言學札記》。香港:三聯書店,1999年。
陳原,《語言與社會生活-社會語言學》。臺北:臺灣商務印書館股份有限公司,2001年。
常敬宇,《解讀中國文化詞彙》。香港:商務印書館出版社,2010年。
連皓琦,《賽德克語太魯閣方言禁忌語與委婉語研究》。臺東:東華大學原住民民族學院,2013年。
陶麗,〈俄羅斯人與數字〉,《俄羅斯中亞東歐市場》。北京:俄羅斯東歐中亞研究所,2010年,第8期,頁53-54。。
童恩正,《文化人類學》。上海:上海人民出版社,1989年。
彭文釗、趙亮,《語言文化學》。上海:外語教育出版社,2006年。
楊文全、曹敏,〈語言“塔布”與委婉:人類話語行為的制衡器〉,《西南師範大學學報》。重慶市:西南師範大學,2002年,第6期,頁161-164。
楊穎,〈禁忌語及其規避形式研究〉,碩士論文。哈爾濱市:哈爾濱師範大學,2012年。
趙為,〈俄語詈語初探〉,《解放軍外語學報》。洛陽市:解放軍外國語學院,1997年,第2期,頁44-52。
瑪麗,〈烏漢禁忌語對比研究〉,碩士論文。長春市:吉林大學文學院,2013年。
潘善池,《漢語語法的社會與文化功能:以漢語語法的靈活性為切入點》。臺北:秀威資訊,2010年。
蔡特金,《回憶列寧》,第5卷。北京:人民出版社,1982年。
戴昭銘,《文化語言學導論》。北京:語文出版社,1996年。
鄭也夫,《我們都在說什麼:語言是穿越歷史社會生活的鏡子》。臺北:橡實文畫出版社,2014年。
劉永紅,《俄漢語對比方法論》。武漢:華中師範大學出版社,2009。
劉心華,〈從原型理論探討俄羅斯民族心理的特色〉,《外國語文研究》。臺北:政治大學,2012年,第17期,頁113-135。
劉金玲,〈英漢委婉語的歷史軌跡與發展趨勢〉《湖南師範大學科學學報》。長沙市:湖南師範大學,1999年,第6期,頁121-125。
劉萍,〈從民俗看漢族的語言崇拜〉,《瀋陽師範大學學報》。瀋陽市:瀋陽師範大學,2006年,第1期,頁127-129。
劉寶俊,〈語言的羅網〉,《中南民族學院學報(哲學社會科學版)》。武漢:中南民族大學,1995年,第2期,頁116-120。
蔡佳樹,〈俄羅斯民族迷信思想在成語中的體現〉,黑龍江大學2014年中俄青年學者高端學術論壇,共9頁。
葉珠紅,〈淺談寒山詩:若人逢鬼魅〉。臺中:逢甲大學中文研究所博士班,共4頁。
盧春月,〈俄語中的委婉語〉,《黑龍江教育學院學報》,哈爾濱市:黑龍江教育學院,2008年,第11期,頁176-178。
謝宗先,〈淺析委婉語-兼談禁忌語〉,《廣西大學學報(哲學社會科學版)》。南寧市:廣西大學外國語文學院,1994年,第3 期,頁87-91。
韓斌,張文會,〈禁忌語及其文化根源〉,《棗莊師範專科學校學報》。棗莊市:棗莊師範專科學校,2003年,第3期,頁86-88。
韓健,〈漢語語言迷信現象:語言崇拜和禁忌的研究〉,《山西高等學校社會科學學報》。太原市:山西高等學校,2011年,第3期,頁111-113。
羅曲(Mary Roach)著,林君文譯,《不過是具屍體!》。臺北:時報文化出版企業公司,2004。
羅常培,《語言與文化》。北京:語文出版社,1989年。
露絲.韋津利著,嚴韻譯《髒話文化史》。臺北:麥田文化,2012年。
鄒嘉彥、游汝傑《社會語言學教程》。臺北:五南圖書出版有限公司,2007年。
慈濟醫院大林分院外科部,〈鳳梨的禁忌:迷思或真實〉《臺灣醫界》,2012年,第8期,頁21-23。


三、網站資料:
Народные приметы и традиции славянских народов связанные с именами:http://testmix.ru/s_name_nar.html(2015/12/24)
Мурманский вестник (Языковые суеверия): http://www.mvestnik.ru/shwpgn.asp?pid=201207204759(2016/1/17)
The question beta (Почему говорят «Не последний, а крайний», что это, откуда? ) : http://thequestion.ru/questions/1898/pochemu-govoryat-ne-poslednij-a-krajnij-chto-eto-otkuda(2016/1/17)
Комсомольская правда (Приметы врачей: "Никогда не желайте докторам спокойной ночи!"):
http://www.kp.ru/daily/24474/633137/(2016/1/17)
Центр психофизического совершенствования «Единение»(Языческая религия славян):http://www.edinenie.ru/knowledge/741-yazycheskaya-religiya-slavyan.html(2015/10/14)
Дети в семье, центр дистанционного образования〈Почему названия животных скрывали?〉:
http://deti-v-semje.org/ru/content/pochemu-nazvaniya-zhivotnyh-skryvali(2016/5/31)
Волк - Русская мифология. Энциклопедия - Большая онлайн
http://www.e-reading.club/chapter.php/141743/48/Eriashvili,_Madlevskaya,_Pavlovskiii_-_Russkaya_mifologiya._Enciklopediya.html(2016/5/31)
《大英百科全書》線上繁體中文版(禁忌):http://wordpedia.eb.com.(2015/7/25)
中華百科全書(禁忌):http://ap6.pccu.edu.tw/Encyclopedia_media/main-philosophy.asp?id=3917(2015/7/25)
中國哲學書電子化計劃,《道德經》第五十九章:http://ctext.org/dao-de-jing/zh#n11598(2016/1/26)
中國哲學書電子化計劃,《道德經》第七章:http://ctext.org/dao-de-jing/zh#n11598(2016/1/26)
中國哲學書電子化計劃,《莊子-內篇·逍遙遊》:http://ctext.org/zhuangzi/enjoyment-in-untroubled-ease/zh(2016/1/27)
中國哲學書電子化計劃,《莊子-外篇·在宥》:http://ctext.org/zhuangzi/outer-chapters/zh?searchu=黃帝(2016/1/27)
中國哲學書電子化計劃,《扁鵲倉公列傳》:http://ctext.org/shiji/bian-que-cang-gong-lie-zhuan/zh(2015/12/20)
中國哲學書電子化計劃,《說文解字》:http://ctext.org/dictionary.pl?if=gb&char=名(2015/12/24)
中國哲學書電子化計劃《列子黃帝》:http://ctext.org/pre-qin-and-han/zh?searchu=女媧氏、神農氏、夏后氏(2016/1/17)
中國哲學書電子化計劃《說文解字》:http://ctext.org/dictionary.pl?if=gb&char=它(2016/1/17)
中國哲學書電子化計劃,《宋稗類鈔卷之六》:http://ctext.org/library.pl?if=gb&file=51287&page=60(2016/5/3)
漢語詞典(長蟲):http://cidian.xpcha.com/40eg3enhnex.html(2016/1/17)
漢語詞典(狐仙):http://cidian.xpcha.com/7aa648x8sy1.html(2016/1/17)
中俄資訊網(試論中俄文化中的禁忌語之異同和比較研究):http://www.chinaru.info/News/zhongetegao/26355.shtml(2015/03/22)
東森新聞網(12種曾被視為禁忌的英文名字!取了孩子會恨你一輩子)http://www.ettoday.net/news/20120206/23098-1.htm#ixzz3lJJmkqCb(2015/3/22)
教育部、原民會,臺灣原住民族歷史語言文化大辭典:http://citing.hohayan.net.tw
教育部成語典(急急如律令):http://dict.idioms.moe.edu.tw/cgi-bin/cydic/gsweb.cgi?ccd=oaPZdU&o=e0&sec=sec1&op=v&&view=0-1&fmt=28(2016/4/20)
教育部成語典(別來無恙):http://dict.idioms.moe.edu.tw/cgi-bin/cydic/gsweb.cgi?ccd=F2E_ab&o=e0&sec=sec1&op=v&view=1-1&fmt=11(2015/12/20)
華夏經緯報(三軍中禁忌最多的當屬海軍):http://big5.huaxia.com/thjq/wzzdlj/2006/11/19637.html(2015/3/10)
維基百科(大悲咒):https://zh.wikipedia.org/wiki/(2016/4/20)
學佛網(生死有何譬喻?):http://www.xuefo.net/nr/article0/4508.html((2016/1/26)
自由評論網:http://talk.ltn.com.tw/article/paper/909347臧汀生(靜宜大學中文系教授),〈好兄弟≠眾鬼≠惡鬼〉。
《環球時報 生命周刊》(俄羅斯性教育從7歲開始):http://people.com.cn/BIG5/paper3024/13625/1219276.html(2015/12/29)
zh_TW