dc.contributor.advisor | 蘇文郎 | zh_TW |
dc.contributor.author (Authors) | 戴秀容 | zh_TW |
dc.creator (作者) | 戴秀容 | zh_TW |
dc.date (日期) | 2016 | en_US |
dc.date.accessioned | 20-Jul-2016 16:29:53 (UTC+8) | - |
dc.date.available | 20-Jul-2016 16:29:53 (UTC+8) | - |
dc.date.issued (上傳時間) | 20-Jul-2016 16:29:53 (UTC+8) | - |
dc.identifier (Other Identifiers) | G0101556008 | en_US |
dc.identifier.uri (URI) | http://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/99273 | - |
dc.description (描述) | 碩士 | zh_TW |
dc.description (描述) | 國立政治大學 | zh_TW |
dc.description (描述) | 日本語文學系碩士班 | zh_TW |
dc.description (描述) | 101556008 | zh_TW |
dc.description.abstract (摘要) | 過往的先行研究大多為探討中、日文語順相反之兩字組成的漢語,而在中、日文當中,呈鏡像關係之派生語、複合語等鮮少被提及。本研究目的主要以語言類型、語意、語構成等觀點來探討語順相反的原因,使中、日文的對應關係更加明確。 本研究從中、日文的派生語及複合語中所呈現的對應關係來看,觀察到下列語彙構造易呈現鏡像關係。1.具文法機能的派生語。2.表「主語」、「目的語」、「到達點」、「結果狀態」等關係的複合名詞。3.呈現「N1の状態になったN2」連體修飾關係的複合名詞。4.「形容詞/状態動詞+過ぎる」構造所組成的複合動詞。5.表〈開始〉、〈繼續〉等語態的複合動詞。而針對中、日文語順不一致之原因,作以下說明。1.自他動詞認定不一致。2.主要部右側型(日)―主要部左側型(中)、3.SOV型言語―SVO型言語等。在中文裡,數量補語、動作主語皆可出現在動詞之後,表示連接在動詞後面的名詞未必是受動詞影響的直接目的語,與日文相較之下有較多的可能性。 關於中、日文語順相反之兩字組成的漢語,本研究認為「中文較早出現,且中、日文語意雷同之日本漢語」係出自於中文,而中、日文之間鏡像關係的產生是由於日本人借用了中國古代所使用的漢語,然而這些古老的漢語卻逐漸在現代漢語中被淘汰。另一方面,從語意的對應關係來看,有可能是產生新語意的日本漢語重新傳回中國而被使用,或是為表示和中文語意有所不同所作的區別。 | zh_TW |
dc.description.tableofcontents | 第一章 序論1.はじめに 11.1本研究の構成 21.2研究の目的 31.3研究範囲 41.4研究方法 41.4.1語彙調査 51.4.2語彙分類 51.4.3下位分類 61.4.4分析方法 91.5先行研究概観 111.5.1語構成、語の意味からみる反転語 111.5.2時間・空間感覚からみる反転語 131.5.3音声から見る反転語 151.5.4歴史・文化から見る反転語 151.6 本研究の中心課題 15第二章 言語類型論から見る鏡像関係2.1派生語 172.2複合語 182.2.1複合名詞 182.2.2複合動詞 252.3まとめ 28第三章 意味・語構成から見る鏡像関係3.1漢語 303.1.1一対一型 303.1.2一対二型 363.1.3二対一型 373.1.4二対二型 423.2派生語 473.3複合語 483.3.1複合名詞 483.3.2複合動詞 533.4鏡像関係が見られる句 603.5まとめ 61第四章 歴史的変遷からみる反転現象4.1研究対象 634.2研究方法 644.3反転現象についての仮説 644.4考察 744.4.1一対一型 754.4.2一対二型 824.4.3二対一型 834.4.4二対二型 844.4.5まとめ 84第五章 結論5.1言語類型論から見る鏡像関係 865.2意味・語構成から見る鏡像関係 875.3歴史的変遷から見る反転現象 885.4今後の課題 88参考文献 89 | zh_TW |
dc.format.extent | 1955045 bytes | - |
dc.format.mimetype | application/pdf | - |
dc.source.uri (資料來源) | http://thesis.lib.nccu.edu.tw/record/#G0101556008 | en_US |
dc.subject (關鍵詞) | 鏡像關係 | zh_TW |
dc.subject (關鍵詞) | 反轉現象 | zh_TW |
dc.subject (關鍵詞) | 同素異順 | zh_TW |
dc.subject (關鍵詞) | 語言類型 | zh_TW |
dc.subject (關鍵詞) | 語順 | zh_TW |
dc.title (題名) | 日漢語呈鏡像關係表現之對比研究 | zh_TW |
dc.title (題名) | 鏡像関係をなす表現の日中語対照研究 | zh_TW |
dc.type (資料類型) | thesis | en_US |
dc.relation.reference (參考文獻) | 荒川清秀(1998)「日本漢語の中国語への流入」『日本語学』5月号 明治書院井上優(2006)「日本語から見た中国語」『日本語学』第25巻3号 明治書院池上嘉彦(1981)『「する」と「なる」の言語学』大修館書店王浩智(2004)『日本語から学ぶ中国語‧中国語から学ぶ日本語』東京図書王占華・苞山武義・一木達彥(2006)『中国語概論』駿河台出版社奥津敬一郎(1997)「複合名詞の生成文法」『語構成』ひつじ書房影山太郎(1982)「日英語の語構成」『講座日本語学12 外国語との対照III』 明治書院 影山太郎(1997)「日英語の語形成」『語構成』ひつじ書房 影山太郎(1999)『形態論と意味』くろしお出版影山太郎(2010)「複合語のタイポロジーと日本語の特質」『国語研プロジェクトレビュー』No.1影山太郎編(2013)『レキシコンフォーラム』No.6 ひつじ書房柏谷嘉弘(1992)「日本漢語の歴史」『講座日本語と日本語教育』明治書院侯雅琪(2006)「日中両言語における逆転語の傾向と特徴―並列構造を中心に―」銘傳大學碩士論文斎賀秀夫(1997)「語構成の特質」『語構成』ひつじ書房崔玉花(2013)「日本語と中国語における結果を表す複合動詞―後項動詞の意味解釈を中心に―」『言語学論叢』オンライン版第6号斎藤倫明・石井正彥(2011)『これからの語彙論』ひつじ書房斎藤倫明(2004)『語彙論的語構成論』ひつじ書房阪倉篤義(1997)「語構成序説」『語構成』ひつじ書房崎山理(2010)「日本語の形成過程と言語接触」『日本語学』第29巻14号 明治書院佐藤喜代治(1979)『日本の漢語―その源流と変遷』角川書店朱德熙(1995)『文法講義―朱德熙教授の中国語文法要説』白帝社申亜敏・望月圭子(2006)「中国語の結果複合動詞の語形成」『言語情報学研究報告』No.12申亜敏・望月圭子(2009)「中国語の結果複合動詞―日本語の結果複合動詞・英語の結果構文との比較から」『結果構文のタイポロジー』ひつじ書房申亜敏(2007)「中国語の結果複合動詞の項構造と語彙概念構造」『レキシコンフォーラム』No.3 ひつじ書房 沈國威(2008)『近代日中語彙交流史』笠間書院鈴木修次(1978)『漢語と日本人』みすず書房蘇文郎(2006)「日本語の結果語編入動詞をめぐって」『政大日本研究』第3号竹中憲一(1988)「中国語と日本語における字順の逆転現象」『日本語学』10月号 明治書院戴浩一(2007)「中文構詞與句法的概念結構」『華語文教學研究』戴浩一(2011)「再論時間順序原則」『認知語法與對外漢語教學論集』北京語言大學出版社田島優(1998)「字順の相反する二字漢語」『近代漢字表記法の研究』和泉書院張南薰(2006)「中日反転語の比較考察」『日本言語文化研究』第九号陳愛文 ・于平(1979)「並列式双音詞の字序」『中国語文』商務印書館陳力衛(2010)「語彙史」『日本語史概説』朝倉書店辻幸夫(2003)『認知言語学への招待』大修館書店湯廷池(2010)『語言學、語言分析與語言教學(上)(下)』 致良出版社 中川正之(1995)「単語の日中対照」『日本語学』中川正之(1997)「類型論から見た中国語・日本語・英語」『日本語と中国語の対照研究論文集』くろしお出版中川正之(2000)「鏡像語を作る2、3の要因」『日本と中国ことばの梯』くろしお出版中川正之(2005)『漢語からみえる世界と世間』岩波書店中川正之(2011)「中国語との対照」『はじめて学ぶ日本語学』益岡隆志編ミネルヴァ書房中川正之‧定延利之(2006)『言語に現れる「世間」と「世界」』くろしお出版長嶋善郎(1997)「複合動詞の構造」『語構成』ひつじ書房沼本克明(2006)「日本語の語源と呉音・漢音」『日本語の語源を学ぶ人のために』世界思想社望月圭子(1990)「日・中両語の結果を表す複合動詞」『東京外国語大学論集』第40号望月圭子(1991)「日・中・英語の語形成(その1)」『東京外国語大学論集』第42号望月圭子・申亜敏(2011)「日本語と中国語の複合動詞の語形成」『漢日語言対比研究論叢第二輯』2卷 北京大學出版社籾山洋介(2002)『認知意味論のしくみ』研究社森岡健二(1987)『現代語研究シリーズ1 語彙の形成』明治書院 由本陽子(2005)『複合動詞・派生動詞の意味と統語』ひつじ書房劉徳有(2006)『日本語と中国語』講談社梁銀峰(2007)『論漢語動補複合詞的詞彙化過程』学林出版社辞典『大辞泉(第二版)』(2012)小学館『大辞林(第三版)』(2006)三省堂『日本語源広辞典』(2012)ミネルヴァ書房『日本国語大辞典』(2003)小学館『複合動詞レキシコン』オンライン版『現代漢語詞典』(2000)商務印書館『時代漢語詞典』(1999) 聯邦出版『類語例解辞典』(2003)小学館『查查線上詞典』 http://tw.ichacha.net/hy/ コーパス『現代漢語平衡語料庫』中央研究院『漢籍全文資料庫』中央研究院『古漢語語料庫』中央研究院『現代日本語書き言葉均衡コーパス』国立国語研究所『日本語歴史コーパス』国立国語研究所 | zh_TW |