dc.contributor.advisor | 葉秉杰 | zh_TW |
dc.contributor.advisor | Ye, Bing-Jie | en_US |
dc.contributor.author (Authors) | 黃子昕 | zh_TW |
dc.contributor.author (Authors) | Hunag, Tzu-hsin | en_US |
dc.creator (作者) | 黃子昕 | zh_TW |
dc.creator (作者) | Hunag, Tzu-hsin | en_US |
dc.date (日期) | 2023 | en_US |
dc.date.accessioned | 9-Mar-2023 18:48:32 (UTC+8) | - |
dc.date.available | 9-Mar-2023 18:48:32 (UTC+8) | - |
dc.date.issued (上傳時間) | 9-Mar-2023 18:48:32 (UTC+8) | - |
dc.identifier (Other Identifiers) | G0109556001 | en_US |
dc.identifier.uri (URI) | http://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/143879 | - |
dc.description (描述) | 碩士 | zh_TW |
dc.description (描述) | 國立政治大學 | zh_TW |
dc.description (描述) | 日本語文學系 | zh_TW |
dc.description (描述) | 109556001 | zh_TW |
dc.description.abstract (摘要) | 本論文將探討日語變化句之なる(NARU)和中文標記之對應。NARU句為典型變化句型,幾乎能和所有謂語並用構成變化句型,活用度非常高。在日語學習中的初學階段就會習得NARU句型,通常教科書上都會把NARU譯為“變”或是“了”。然而,並非所有的NARU句型皆有變化之意,從論文回顧中可以得知NARU還有「敬語」、「繫辭」、「被動語態」…等用法,並不是每個用法都能夠表現出變化並譯為“變”或是“了”。本論文撇開了這些非變化用法之後,發現除了“變”或是“了”之外,仍有其他像是“開始”、“會”、“覺得”等標記高頻率地出現,本論文也試著整理這些標誌及其語意用法的偏差。最後,除了高頻出現的這些標記之外,也有多數無法被翻譯成中文的NARU句型,也就是無標記的句子。本論文最後試著整理出無標記的句子的三大語意用法,並試著解釋日文和中文對「變化」句型中的認知差異。 | zh_TW |
dc.description.abstract (摘要) | なるNARU is a typical expression meaning changing of state pattern that can be used in conjunction with almost any preposition to form a variant sentence pattern, and is very widely used. The NARU sentence pattern is learned at the beginning of the Japanese language learning process, and is usually translated as "變" or "了" in textbooks. However, not all NARU sentence patterns have a change of meaning, as we can see from the review of the paper that NARU is also used in "honorific", "conjugation", "passive voice", etc. Not every usage can show change and be translated as "變" or "了". After excluding these non-variant usages, this paper finds that besides "變" and "了", there are other usages such as "開始", "會","覺得".This paper also tries to sort out the deviations of these signs and their semantic usage. Finally, in addition to the frequent occurrence of these markers, there are also many NARU sentence patterns that cannot be translated into Chinese, i.e., unmarked expressions. Finally, this paper attempts to compile the three major semantic uses of unmarked expressions and to explain the differences in the perception of "change" sentence patterns between Japanese and Chinese. | en_US |
dc.description.tableofcontents | 第1章 研究動機と研究目的……………………………….……….…….……81.1 先行研究………………………………………………………………..…….…81.1.1 変化を表さないナル…………………………………………….…….…91.1.1.1計算的推論のナル………………………………………….....….….…91.1.1.2対人的行為のナル………………………………………….....………101.1.1.3語彙的受動文………………………………………………......…….…101.1.2 中国語においての変化構文……………………………….…………111.1.3 ナル日中対照 蘇文郎(2006)………………………………….121.1.3.1名詞ナル構文………………………………………………….......……121.1.3.2形容詞ナル構文……………………………………………………......131.1.3.3動詞ナル構文……………………………………………………….......131.1.4 Pことになる…………………………………………………………….....15第2章 問題提起…………………………………………………………………….182.1蘇文郎(2006)についての問題点と本研究の立場………..…182.2無標形式の対応…………………………………………………………….…182.3研究方法…………………………………………………………………...……192.3.1扱うデータ…………………………………………………………......……192.3.2無標形式の処理……………………………………………………....……192.3.3扱う構文パターン…………………………………………………...……21第3章 データ整理と分析……………………….………………………………233.1データ……………………………………………………………………….....…233.2変化ナル意味用法……………………………………………………………253.2.1“了” …………………………………………………………………….......…313.2.1.1能力・条件の変化……………………………………………......……313.2.1.2習慣の変化。動作の開始、終了…………………………….……323.2.1.3気分・感情の出現、変化…………………………………...………323.2.1.4身分・地位の変化…………………………………………….....……333.2.1.5時間の推移…………………………………………………….......……333.2.1.6状況・状態の変化……………………………………….…....………343.2.1.7構成・内容・質量の変化……………………………….……..……343.2.2變、變成…………………………………………………………….....……363.2.2.1能力・条件の変化…………………………………………….....…...373.2.2.2習慣の変化、動作の開始、終了…………………………………373.2.2.3事態の変化…………………………………………………….......……393.2.2.4構成・内容・質・量の変化……………………………….………393.2.2.5身分・地位の変化……………………………………………...….…393.2.3感到、覺得…………………………………………………………...….…413.2.3.1気分・感情の出現、変化…………………………….……..………413.2.4到……………………………………………………………………….......…423.2.4.1時間・場所の推移………………………………………….....………433.2.5開始…………………………………………………………………......……463.2.5.1習慣の変化・動作の開始、終了…………………………………473.2.5.2気分・感情の出現、変化…………………………….……………483.2.5.3時間の推移………………………………………………......…………493.2.6成為、當……………………………………………………………....……503.2.6.1身分・地位の変化…………………………………………....………503.2.7まとめ……………………………………………………………….....……523.3 會………………………………………………………………………...……..543.3.1予想・予定………………………………………………………...………553.3.2會と「ことになる」…………………………………………………..58第4章 無標形式………………………………………………………………….604.1無標形式の処理……………………………………………………………..604.2無標形式の例…………………………………………………………………614.3.1否定文…………………………………………………………….....………644.3.2模様描写文………………………………………………………...………69第5章 まとめ………………………………………………………….……………725.まとめ……………………………………………………………………..………72参考文献……………………………………………………………………..………74参考教科書…………………………………………………………………….……74参考書籍……………………………………………………………………….……75 | zh_TW |
dc.format.extent | 1150900 bytes | - |
dc.format.mimetype | application/pdf | - |
dc.source.uri (資料來源) | http://thesis.lib.nccu.edu.tw/record/#G0109556001 | en_US |
dc.subject (關鍵詞) | 對照研究 | zh_TW |
dc.subject (關鍵詞) | 中日對照 | zh_TW |
dc.subject (關鍵詞) | 變化 | zh_TW |
dc.subject (關鍵詞) | 標記 | zh_TW |
dc.subject (關鍵詞) | 無標記 | zh_TW |
dc.subject (關鍵詞) | NARU句型 | zh_TW |
dc.title (題名) | 變化構句中的標記之中日對照 ―以NARU為中心― | zh_TW |
dc.title (題名) | Japanese and Chinese contrastive study of marker in Change construction ―focus on NARU― | en_US |
dc.type (資料類型) | thesis | en_US |
dc.relation.reference (參考文獻) | 参考文献安達太郎(1997)「『なる』による変化構文の意味と用法」『広島女子大学国際文化学部紀要』(4)78市川保子(2010)『日本語誤用辞典』スリーエーネットワーク佐藤琢三(2005)『自動詞文と他動詞文の意味論』笠間書院沢田奈保子(1992)「機能動詞「ナル」の発揮する受動表現的特性について「世話になる」「〜ヨウニナッテイル」など」『世界の日本語教育』2、1-13下地早智子(2013)「中国語の連体修飾節の構造と意味 ―日本語との対照を通して―」第33 回中日理論言語学研究会同志社大学大阪サテライト)鈴木義和(2017)「「Pことになる」型の文について」『國文論叢』52、89-104 神戸大学文学部国語国文学会守屋三千代(2020)「物語に見られる「ナル表現」」『日本語日本文学』30、1-10、創価大学日本語日本文学会目黒真実(2008)『日本語表現文型辞典』アスク出版屈承熹(1999)『漢語功能篇章語法』文鶴出版 周有斌(2010)『現代漢語助動詞研究』北京師範大學出版集團蘇文郎(2006)『変化表現に関する諸問題の硏究:日本語教育の視座から』大新書局 劉月華・潘文娯・故韡(1996)『實用現代漢語語法』師大書苑劉月華・潘文娯・故韡(1996)相原茂 訳『現代中国語文法総覧』くろしお出版呂叔湘(1980)『現代漢語八百詞』商務印書館出版参考教科書東京外国語大学附属日本語学校(1991)『初級日本語 I』大新書局東京外国語大学留学生日本語教育センター(2010)『初級日本語 上』凡人社日本語教育教材開發委員會(2007)『來學日本語 基礎進階 1』尚昂文化スリーエーネットワーク(2021)『大家的日本語』大新書局LTTC 財團法人語言訓練中心(2002)『日本語 gogogo3』豪風出版劉文照・海老原博(2010)『新日本語能力測驗 N5 文法解析』寂天文化事業股份有限公司参考書籍日本語版東野圭吾『ガリレオの苦悩』文藝春秋 2008東野圭吾『ナミヤ雑貨店の奇跡』角川書店 2012湊かなえ『告白』双葉社 2010山崎豊子『沈まぬ太陽』新潮社 1999中国語版『解憂雜貨店』王蘊潔譯 皇冠文化 2013『不沈的太陽』珂辰譯 皇冠叢書 2008『告白』丁世佳譯 時報文化 2009『伽利略的苦惱』葉韋利譯 城邦文化出版 2009 | zh_TW |