dc.contributor | 廣譯 | |
dc.creator (作者) | 張志強;楊寧偉 | |
dc.creator (作者) | Zhang, Zhiqiang;Yang, Ningwei | |
dc.date (日期) | 2017-03 | |
dc.date.accessioned | 27-Jun-2023 13:29:00 (UTC+8) | - |
dc.date.available | 27-Jun-2023 13:29:00 (UTC+8) | - |
dc.date.issued (上傳時間) | 27-Jun-2023 13:29:00 (UTC+8) | - |
dc.identifier.uri (URI) | http://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/145462 | - |
dc.format.extent | 154 bytes | - |
dc.format.mimetype | text/html | - |
dc.relation (關聯) | 廣譯:語言、文學、與文化翻譯, 14, 103-115 | |
dc.subject (關鍵詞) | 駱駝祥子; 伊萬.金; 雜和; 鄉土語言; 英譯 | |
dc.subject (關鍵詞) | Luotuo Xiangzi; Rickshaw Boy; Evan King; Hybridity; Chinese folk languages; English translation | |
dc.title (題名) | 《駱駝祥子》伊萬.金譯本中的「雜和」現象探析--兼談「鄉土語言」英譯 | |
dc.title (題名) | Analyses of Hybridization in Evan King`s English Translation of Luotuo Xiangzi | |
dc.type (資料類型) | article | |