Publications-Theses

題名 俄語語言學術語漢譯問題研究-從字典編纂的角度出發
作者 朱逸欣
Chu ,Yi-hsin
貢獻者 巴蘭諾夫
朱逸欣
Chu ,Yi-hsin
關鍵詞 語言學術語
術語學
術語特性
詞典編纂
資料庫
翻譯問題
日期 2006
上傳時間 17-Sep-2009 16:08:24 (UTC+8)
摘要 俄語學習者在學習過程中一定會碰到俄語語言學術語。而俄語語言學術語的漢語翻譯存在著許多的問題,容易造成學習者的誤解或誤用。因此本論文透過分析俄語語言學術語翻譯現況和問題來源,並且從術語的特徵來討論術語翻譯時所需注意的要點,探討俄語語言學術語的可譯性,以及實際的術語翻譯手段。
本論文從製作俄漢語言學術語詞典資料庫的角度出發,提供解決語言學術語翻譯問題的方法。透過資料庫的製作,根據資料庫中俄語語言學術語的學科資訊,以及俄語和漢語術語同義詞等資料,分析語言學術語學科分佈現象和語言學同義詞的關係及類型,並且探討語言學同義詞產生的原因
參考文獻 Библиография
На русском языке
1. Анисимова А.Г. К вопросу о переводе терминов гуманитарных наук// Язык, сознание, коммуникация М.: МАКС Пресс, 2002. [http://www.philol.msu.ru/~slavphil/books/jsk_index.html]
2. Атанасова И. О характеристике термина// Сайт Balkan Rusistics, 2005/ [http://www.russian.slavica.org/article1190.html]
3. Баранов А.Н. Введение в прикладную лингвистику. М., Эдиториал УРСС, 2001.
4. Беляева М., Табанакова В.Д. Знаковая природа экономического термина как основа перевода// Язык и литература. Вып. № 9.
5. Бережанская И.Ю. Консубстанциональные термины в лингвистической терминологии английского и русского языков Московский государственный областной университет. М.: 2005. С. 113.
6. Виноградов С.И., Платонова О.В. и др. Культура русской речи. М.: Норма: 1999 [http://www.i-u.ru/biblio/archive/graudina%5Fshiryaev%5Fspiking%5Fculture]
7. Владимир С. Электронные словари и компьютерная лексикография
[http://www.lingvoda.ru/transforum/articles/selegey_a1.asp]
8. Власова Ю.Н., Загоруйко А.Я. Роль терминологии в формировании лингвистической компетенции учителя английского языка [http://195.161.148.202/journals/journal/lexicography/conference/vlasova_zag.htm]
9. Володина М.Н. Теория терминологической номинации. - М. :Изда-во МГУ, 1997.
10. Герд А.С. Основы научно-технической лексикографии. – Л.: Изд. Ленинградского ун-та, 1986.
11. Головин Б.Н. Роль терминологии в научном и учебном общении. - В кн.: Термин и слово. Межвузовский тематический сборник научных трудов Горьковского государственного университета. Горький, 1979.
12. Головин Б.Н. Термин и слово. - В кн.: Термин и слово. Межвузовский сборник. Горький, 1980.
13. Головин Б.Н. Типы терминосистем и основания их различения. - В кн.: Термин и слово. Межвузовский сборник. Горький, 1981.
14. Головин Б.Н. О некоторых проблемах изучения терминов// Вести. МГУ. Сер. Филология, 1972. №5.
15. Городецкий Б.Ю Термин как семантический феномен (в контексте переводческой лексикографии) Московский государственный лингвистический университет
[http://www.dialog-21.ru/dialog2006/materials/html/GorodetskiyB.htm]
16. Гринёв С.В. Введение в терминоведение. М., Московский Лицей, 1993.
17. Гринёв С.В. Терминоведение: итоги и перспективы// Терминоведение. 1994.
18. Гринёв С.В. Введение в терминографию. М.,1995.
19. Гринев С.В. Лейчик В.М. К истории отечественного терминоведения// Научно-техническая информация. 1999
20. Даниленко В.П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания. М. Наука. 1977.
21. Дубичинский В.В. Теоретическая и практическая лексикография// Wiener Slawischer Almanach - Sonderband 45 - Wien, Харьков, 1998.
22. Ельмслев Л. Пролегомены к теории языка// Новое в лингвистике. Вып.1. М., 1960.
23. Звегиницев В.А. Предисловие [К ``Словарю лингвистических терминов`` М.Марузо]// Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов. М., Изд-во Ин. лит., 1960.
24. Иванова Г.А. О семантике и прагматике синонимичных терминологических сочетаний (на материале русской лингвистической терминологии) [http://www.russian.slavica.org/article3639.html]
25. Колодяжная Л.И., Поликарпов А.А. Исследование системных параметров лексики на основе компьютерной версии синонимического словаря// Труды машинного фонда русского языка. Том 2. Ин-т русского языка РАН. М., 1992.
26. Комиссаров В.Н. Общая теория перевода. Учебное пособие. – М.: Черо, 1999.
27. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты) М.: Высш. шк. 1990.
[http://www.classes.ru/grammar/43.Teoriya_perevoda_Lingvicticheskiye_aspekty/extfile/help2/html/-_1.html]
28. Лейчик В.М. Термины-синонимы, дублеты, эквиваленты, варианты. – В кн.: Актуальные проблемы лексикологии и словообразования, вып. II. Новосибирск, 1973.
29. Лейчик В.М. Место терминологии в системе современных наук (к поставке вопроса)// Научно-техническая информация. Сер. 1. 1969. №8.
30. Лейчик В.М. Новое в советской науке о терминах// Вопросы языкознания. 1983. №5.
31. Лейчик В.М. О языком субстрате термина// Вопросы языкознания. 1986. №5.
32. Лейчик В.М. Взгляды Г.О. Винокура на теорию и практику терминоведения// научная техническая терминология. 1992, Вып. 2.
33. Лейчик В.М. Термины-фразеологизмы в ряду номинативных словосочетаний терминологического характера// Научно-техническая информация. 2002.
34. Лейчик В.М. Терминоведение: предмет, методы, структура. Изд. 2-е, испр. и доп. М., 2006.
35. Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии. М., 1961.
36. Лотте Д.С. Как работать над терминологией. Основы и методы. М., 1968.
37. Марчук Ю.Н. Основы терминиографии. М. , 1992.
38. Мельников Г.П. Основы терминоведения. – М.: Издательство Университета дружбы народов, 1991.
39. Михайлов М.Н. Структура и содержание лексических баз данных для обучающей программы по иностранным языкам.
[http://www.dialog-21.ru/dialog2006/materials/html/Mikhailov.htm]
40. Никитина С.Е. Тезаурус по теоретической и прикладной лингвистике: (Автоматическая обработка текста). М., 1978.
41. Поморцева С.В. Терминологическая работа по математике и информатике на факультете начальных классов педвуза// Вестник Омского государственного педагогического университета. Выпуск 2006.
[http://www.omsk.edu/article/vestnik-omgpu-122.pdf]
42. Реформатский А.А. Что такое термин и терминология. - В кн.: Вопросы терминологии. М., 1961.
43. Реформатский А.А. Введение в языковедение. М., 1967.
44. Реформатский А.А.Термин как член лексической системы языка// История отечественного терминоведения. Хрестоматия. Т. 1. М., 1994.
45. Румянцева Е.А. Аспекты разработки двуязычных учебных электронных словарей. М. Кафедра лингвистической семантики, МГЛУ [http://www.dialog-21.ru/dialog2006/ materials/html/Rumyanceva.htm]
46. Скороходько Э.Ф. Семантическая продуктивность и семантическая емкость слова в общеупотребительной и терминологической лексике: некоторые количественные закономерности// Научно-техническая информация. 1997.
47. Скороходько Э.Ф. Вариативность и скрытая полисемия в терминологии// Научно-техническая информация. 2003.
48. Сулак С. Исследование терминологической системы предметной области «финансы» (на основе материалов русского, немецкого языков). Кишинев, 2006.
49. Суперанская А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология. Вопросы теории. – М.: УРСС 2003.
50. Суперанская А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология. Терминологическая деятельность. М.: УРСС 2005.
51. Табанакова В.Д. Логико-понятийный анализ терминологии и его прагматика. Язык и литература. Выпуск №1.
[http://www.utmn.ru/frgf/No1/tabanokv.html.]
52. Фомина И. Проблемы перевода англоязычных политических терминов: выбор эквивалента// Язык, сознание, коммуникация. М.: МАКС Пресс, 2003
[http://www.philol.msu.ru/~slavphil/books/jsk_index.html]
53. Шайкевия А.Я. Проблемы терминологической лексикографии. М., 1983.
54. Шелов С.Д. К лингвистической типологии терминологических определений// Научно-техническая информация. 2000.
55. Шелов С.Д. Терминоведение: семь вопросов и семь ответов по семантике термина// Научно-техническая информация. 2001.
56. Шелов С.Д.,Крюков Ю.И. Понятийная структура терминологии: опыт выявления и представления// Научно-техническая информация. 2004.
57. Щур Г.С. Теория поля в лингвистике. М., 1974.
На китайском языке
58. 丁樹德,〈論科技術語的概念定位與翻譯原則〉,《中國科技翻譯》,第13卷,第2期,2000。
59. 于偉昌,〈漢譯語言學術語標準化的必要性及原則〉,《上海科技翻譯》,第3期,2000。
60. 吳哲,〈一個帶有新意的詞典學理論構架〉,《辭書研究》,第1期,2003。
61. 吳哲,〈一部值得關注的詞典學新作——《理論与實踐詞典學》(俄文版)評介〉,《辭書研究》,2003年,03期。
62. 吳麗坤,〈20世紀90年代俄羅斯術語學研究概況〉,《科技術語研究》,第3卷,第3期,2001。
63. 吳麗坤,〈俄語專業詞彙單位-名稱〉,《術語標準化與信息技術》,第1期,2004。
64. 吳麗坤,〈術語的理據性與術語模式〉,《解放軍外國語學院學報》,第28卷,第2期,2005。
65. 吳麗坤,〈對術語的要求〉,《術語標準化與信息技術》,第03期,2002。
66. 吳麗坤,〈談術語及術語系統之系統性〉,《術語學研究》,第7卷,第2期,2005。
67. 孫淑芳,〈詞的理據性類型與俄漢語構詞方式之對比〉,《俄語語言文學研究》,第3期,2004。
68. 祝帆,〈科技術語譯名統一問題〉,《昆明工學院學報》,第19卷,1994。
69. 馬清海,〈試論科技翻譯的標準和科技術語的翻譯原則〉,《中國翻譯》,第1期,1997。
70. 馬菊紅,〈科技術語翻譯研究〉,碩士論文,哈爾濱工業大學外國語言學與應用語言學,1999。
71. 張沉香,〈影響術語翻譯的因素及其分析〉,《上海翻譯》,第3期,2006。
72. 張金忠,《俄漢詞典編纂論綱》。哈爾濱:黑龍江人民出版社,2005。
73. 張家驊,<俄語Фразеологизм的譯名及其他>,《語法•語義•語用》,黑龍江人民出版社,2000。
74. 梁愛林,〈論術語學理論與翻譯的一些相關問題〉,《科技術語研究》,第5卷,第3期,2003。
75. 陳新仁,<語用學術語漢譯問題雛譯>,《外語教學與研究》第5期,2003,頁86。
76. 章宜華,〈信息時代新詞的產生與構造理據〉,《辭書研究》,第5期,2003。
77. 曾建平,楊莉,<談現代語言學中術語翻譯的標準化>,《南昌航空工業學院學報》社會科學版,第六卷第3期,2004,頁63。
78. 馮志偉,《現代術語學》。台北:農業科學資料服務中心,1997。
79. 黃建華,《辭典論》,台北:正展出版公司,2003年7月。
80. 農業科學資料中心編印,《索引典理論與實務》,1994年10月。
81. 趙忠德,〈關於語言學術語的統一譯名問題〉,《外語與外語教學》,第7期,2004。
82. 蔡毅,段京華編著,《蘇聯翻譯理論》,湖北教育出版社,2000。
83. 鄭述譜,《俄羅斯當代術語學》。北京:商務印書館,2005。
84. 鄭述譜,《詞典‧詞彙‧術語》。哈爾濱:黑龍江人民出版社,2005。
85. 鄭述譜,<試論語言學術語的特點>,《外語學刊》,第3期,2002,頁51。
86. 薛詩綺,〈談談雙語詞典的釋義與例證〉,《外語與外語教學》(大連外國語學院學報),1994年第1期。
87. 龔群虎,〈語言學中的同義術語〉,《術語標准化與信息技術》,第4期,2000。
Использованные словари:
На русском языке
88. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966; Советская энциклопедия.
89. Англо-русский словарь по лингвистике и семиотике (ок. 9000 терминов). Изд-е 2-е./ Под ред. А.Н. Баранова и Д.О. Добровольского. М.: Азбуковник, 2001.
90. Баранов А.Н.,. Добровольский Д.О Немецко-русский и русско-немецкий словарь лингвистических терминов с английскими эквивалентами. АСТ-Пресс Книга, Аст-Пресс Март. 2006.
91. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М., 1990.
92. Максимов В.И., Одекова Р.В. Учебный словарь-справочник русских грамматических терминов (с английскими эквивалентами). СПб., 1998.
93. Энциклопедия «Русский Язык» / под ред. Ф.П. Филина. М., 1979.
94. Русский язык. Энциклопедия / под ред. Ю.Н. Караулова. М., 2003.
95. Ред. Евгеньева, А.П.: Словарь русского языка. В 4 томах, М.: Русский язык1985-1988 г. Рисунок 1 воспроизводится по
[http://www.krugosvet.ru/articles/82/1008264/0007442g.htm]
На китайском языке
96. 丁曉梅,《俄漢語言學術語新編》,大連海事大學出版社,2000。
97. 中國科學院語言研究所,北大中文系語言學教研組編,《俄漢-漢俄對照語言學名詞》,北京科學出版社,1961。
98. 呼延如瑾主編,《俄語語法詞典》,商務印書館,2004。
99. 哈爾濱外國語學院編譯室編,《俄漢對照現代俄語語法術語彙編》,時代出版社,1957。
100. 朗文編輯部/編,《朗文語言教學及應用語言學辭典》,朗文(黎銘總代理),2002。
101. 陳新雄、竺家寧、姚榮松、羅肇錦、孔仲溫、吳聖雄,《語言學辭典》增訂版,三民書局,2005。
102. 勞允棟編,《英漢語言學詞典》,商務印書館,2004。
103. 彭楚南編譯,《俄漢對照語言學詞彙》,新知識出版社,1957。
104. 黃仲珊、張陵馨,《書林簡明語言與修辭學詞典》,書林出版,2003。
105. 戴維.克里斯特爾編,沈家煊譯,《現代語言學詞典》,2004。
描述 碩士
國立政治大學
俄國語文研究所
93554003
95
資料來源 http://thesis.lib.nccu.edu.tw/record/#G0093554003
資料類型 thesis
dc.contributor.advisor 巴蘭諾夫zh_TW
dc.contributor.author (Authors) 朱逸欣zh_TW
dc.contributor.author (Authors) Chu ,Yi-hsinen_US
dc.creator (作者) 朱逸欣zh_TW
dc.creator (作者) Chu ,Yi-hsinen_US
dc.date (日期) 2006en_US
dc.date.accessioned 17-Sep-2009 16:08:24 (UTC+8)-
dc.date.available 17-Sep-2009 16:08:24 (UTC+8)-
dc.date.issued (上傳時間) 17-Sep-2009 16:08:24 (UTC+8)-
dc.identifier (Other Identifiers) G0093554003en_US
dc.identifier.uri (URI) https://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/33291-
dc.description (描述) 碩士zh_TW
dc.description (描述) 國立政治大學zh_TW
dc.description (描述) 俄國語文研究所zh_TW
dc.description (描述) 93554003zh_TW
dc.description (描述) 95zh_TW
dc.description.abstract (摘要) 俄語學習者在學習過程中一定會碰到俄語語言學術語。而俄語語言學術語的漢語翻譯存在著許多的問題,容易造成學習者的誤解或誤用。因此本論文透過分析俄語語言學術語翻譯現況和問題來源,並且從術語的特徵來討論術語翻譯時所需注意的要點,探討俄語語言學術語的可譯性,以及實際的術語翻譯手段。
本論文從製作俄漢語言學術語詞典資料庫的角度出發,提供解決語言學術語翻譯問題的方法。透過資料庫的製作,根據資料庫中俄語語言學術語的學科資訊,以及俄語和漢語術語同義詞等資料,分析語言學術語學科分佈現象和語言學同義詞的關係及類型,並且探討語言學同義詞產生的原因
zh_TW
dc.description.tableofcontents Введение...................................................1

Глава 1. Обзор литературы.................................11
1.1. Терминология как часть лексической системы языка – ее отличия от обычной лексики литературного языка............11
1.2. Особенности лингвистической терминологии как система.17
1.3. Понятие о переводе. Проблема перевода лингвистической терминологии с русского языка на китайский язык...........23
1.4. Описание словарей русской и китайской лингвистической терминологии..............................................30

Глава 2. Словарная инвентаризация лингвистической терминологии..............................................47
2.1. Задача словарного описания русской лингвистической терминологии для китайских студентов, изучающих русский язык......................................................47
2.2. Структура словарной статьи русско-китайского словаря лингвистической терминологии..............................52
2.3.Стратегия работы над материалом.......................67
2.4. Полученные результаты (72)

Глава 3. Состав русских и китайских терминов словаря лингвистических терминов..................................77
3.1. Распределение терминов по лингвистическим дисциплинам...............................................77
3.2. Отношение (квази)синонимии между терминами и семантическая эквивалентность.............................82
3.3. Проблема переводимости терминов......................88

Заключение................................................95

Библиография.............................................101

Приложение...............................................109

Реферат работы (на китайском язык).......................123
zh_TW
dc.format.extent 117661 bytes-
dc.format.extent 54359 bytes-
dc.format.extent 148244 bytes-
dc.format.extent 232233 bytes-
dc.format.extent 561645 bytes-
dc.format.extent 861504 bytes-
dc.format.extent 405639 bytes-
dc.format.extent 166101 bytes-
dc.format.extent 259265 bytes-
dc.format.extent 266629 bytes-
dc.format.extent 288306 bytes-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.language.iso en_US-
dc.source.uri (資料來源) http://thesis.lib.nccu.edu.tw/record/#G0093554003en_US
dc.subject (關鍵詞) 語言學術語zh_TW
dc.subject (關鍵詞) 術語學zh_TW
dc.subject (關鍵詞) 術語特性zh_TW
dc.subject (關鍵詞) 詞典編纂zh_TW
dc.subject (關鍵詞) 資料庫zh_TW
dc.subject (關鍵詞) 翻譯問題zh_TW
dc.title (題名) 俄語語言學術語漢譯問題研究-從字典編纂的角度出發zh_TW
dc.type (資料類型) thesisen
dc.relation.reference (參考文獻) Библиографияzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) На русском языкеzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 1. Анисимова А.Г. К вопросу о переводе терминов гуманитарных наук// Язык, сознание, коммуникация М.: МАКС Пресс, 2002. [http://www.philol.msu.ru/~slavphil/books/jsk_index.html]zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 2. Атанасова И. О характеристике термина// Сайт Balkan Rusistics, 2005/ [http://www.russian.slavica.org/article1190.html]zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 3. Баранов А.Н. Введение в прикладную лингвистику. М., Эдиториал УРСС, 2001.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 4. Беляева М., Табанакова В.Д. Знаковая природа экономического термина как основа перевода// Язык и литература. Вып. № 9.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 5. Бережанская И.Ю. Консубстанциональные термины в лингвистической терминологии английского и русского языков Московский государственный областной университет. М.: 2005. С. 113.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 6. Виноградов С.И., Платонова О.В. и др. Культура русской речи. М.: Норма: 1999 [http://www.i-u.ru/biblio/archive/graudina%5Fshiryaev%5Fspiking%5Fculture]zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 7. Владимир С. Электронные словари и компьютерная лексикографияzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) [http://www.lingvoda.ru/transforum/articles/selegey_a1.asp]zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 8. Власова Ю.Н., Загоруйко А.Я. Роль терминологии в формировании лингвистической компетенции учителя английского языка [http://195.161.148.202/journals/journal/lexicography/conference/vlasova_zag.htm]zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 9. Володина М.Н. Теория терминологической номинации. - М. :Изда-во МГУ, 1997.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 10. Герд А.С. Основы научно-технической лексикографии. – Л.: Изд. Ленинградского ун-та, 1986.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 11. Головин Б.Н. Роль терминологии в научном и учебном общении. - В кн.: Термин и слово. Межвузовский тематический сборник научных трудов Горьковского государственного университета. Горький, 1979.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 12. Головин Б.Н. Термин и слово. - В кн.: Термин и слово. Межвузовский сборник. Горький, 1980.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 13. Головин Б.Н. Типы терминосистем и основания их различения. - В кн.: Термин и слово. Межвузовский сборник. Горький, 1981.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 14. Головин Б.Н. О некоторых проблемах изучения терминов// Вести. МГУ. Сер. Филология, 1972. №5.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 15. Городецкий Б.Ю Термин как семантический феномен (в контексте переводческой лексикографии) Московский государственный лингвистический университетzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) [http://www.dialog-21.ru/dialog2006/materials/html/GorodetskiyB.htm]zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 16. Гринёв С.В. Введение в терминоведение. М., Московский Лицей, 1993.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 17. Гринёв С.В. Терминоведение: итоги и перспективы// Терминоведение. 1994.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 18. Гринёв С.В. Введение в терминографию. М.,1995.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 19. Гринев С.В. Лейчик В.М. К истории отечественного терминоведения// Научно-техническая информация. 1999zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 20. Даниленко В.П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания. М. Наука. 1977.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 21. Дубичинский В.В. Теоретическая и практическая лексикография// Wiener Slawischer Almanach - Sonderband 45 - Wien, Харьков, 1998.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 22. Ельмслев Л. Пролегомены к теории языка// Новое в лингвистике. Вып.1. М., 1960.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 23. Звегиницев В.А. Предисловие [К ``Словарю лингвистических терминов`` М.Марузо]// Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов. М., Изд-во Ин. лит., 1960.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 24. Иванова Г.А. О семантике и прагматике синонимичных терминологических сочетаний (на материале русской лингвистической терминологии) [http://www.russian.slavica.org/article3639.html]zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 25. Колодяжная Л.И., Поликарпов А.А. Исследование системных параметров лексики на основе компьютерной версии синонимического словаря// Труды машинного фонда русского языка. Том 2. Ин-т русского языка РАН. М., 1992.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 26. Комиссаров В.Н. Общая теория перевода. Учебное пособие. – М.: Черо, 1999.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 27. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты) М.: Высш. шк. 1990.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) [http://www.classes.ru/grammar/43.Teoriya_perevoda_Lingvicticheskiye_aspekty/extfile/help2/html/-_1.html]zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 28. Лейчик В.М. Термины-синонимы, дублеты, эквиваленты, варианты. – В кн.: Актуальные проблемы лексикологии и словообразования, вып. II. Новосибирск, 1973.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 29. Лейчик В.М. Место терминологии в системе современных наук (к поставке вопроса)// Научно-техническая информация. Сер. 1. 1969. №8.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 30. Лейчик В.М. Новое в советской науке о терминах// Вопросы языкознания. 1983. №5.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 31. Лейчик В.М. О языком субстрате термина// Вопросы языкознания. 1986. №5.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 32. Лейчик В.М. Взгляды Г.О. Винокура на теорию и практику терминоведения// научная техническая терминология. 1992, Вып. 2.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 33. Лейчик В.М. Термины-фразеологизмы в ряду номинативных словосочетаний терминологического характера// Научно-техническая информация. 2002.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 34. Лейчик В.М. Терминоведение: предмет, методы, структура. Изд. 2-е, испр. и доп. М., 2006.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 35. Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии. М., 1961.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 36. Лотте Д.С. Как работать над терминологией. Основы и методы. М., 1968.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 37. Марчук Ю.Н. Основы терминиографии. М. , 1992.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 38. Мельников Г.П. Основы терминоведения. – М.: Издательство Университета дружбы народов, 1991.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 39. Михайлов М.Н. Структура и содержание лексических баз данных для обучающей программы по иностранным языкам.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) [http://www.dialog-21.ru/dialog2006/materials/html/Mikhailov.htm]zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 40. Никитина С.Е. Тезаурус по теоретической и прикладной лингвистике: (Автоматическая обработка текста). М., 1978.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 41. Поморцева С.В. Терминологическая работа по математике и информатике на факультете начальных классов педвуза// Вестник Омского государственного педагогического университета. Выпуск 2006.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) [http://www.omsk.edu/article/vestnik-omgpu-122.pdf]zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 42. Реформатский А.А. Что такое термин и терминология. - В кн.: Вопросы терминологии. М., 1961.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 43. Реформатский А.А. Введение в языковедение. М., 1967.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 44. Реформатский А.А.Термин как член лексической системы языка// История отечественного терминоведения. Хрестоматия. Т. 1. М., 1994.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 45. Румянцева Е.А. Аспекты разработки двуязычных учебных электронных словарей. М. Кафедра лингвистической семантики, МГЛУ [http://www.dialog-21.ru/dialog2006/ materials/html/Rumyanceva.htm]zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 46. Скороходько Э.Ф. Семантическая продуктивность и семантическая емкость слова в общеупотребительной и терминологической лексике: некоторые количественные закономерности// Научно-техническая информация. 1997.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 47. Скороходько Э.Ф. Вариативность и скрытая полисемия в терминологии// Научно-техническая информация. 2003.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 48. Сулак С. Исследование терминологической системы предметной области «финансы» (на основе материалов русского, немецкого языков). Кишинев, 2006.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 49. Суперанская А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология. Вопросы теории. – М.: УРСС 2003.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 50. Суперанская А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология. Терминологическая деятельность. М.: УРСС 2005.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 51. Табанакова В.Д. Логико-понятийный анализ терминологии и его прагматика. Язык и литература. Выпуск №1.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) [http://www.utmn.ru/frgf/No1/tabanokv.html.]zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 52. Фомина И. Проблемы перевода англоязычных политических терминов: выбор эквивалента// Язык, сознание, коммуникация. М.: МАКС Пресс, 2003zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) [http://www.philol.msu.ru/~slavphil/books/jsk_index.html]zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 53. Шайкевия А.Я. Проблемы терминологической лексикографии. М., 1983.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 54. Шелов С.Д. К лингвистической типологии терминологических определений// Научно-техническая информация. 2000.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 55. Шелов С.Д. Терминоведение: семь вопросов и семь ответов по семантике термина// Научно-техническая информация. 2001.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 56. Шелов С.Д.,Крюков Ю.И. Понятийная структура терминологии: опыт выявления и представления// Научно-техническая информация. 2004.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 57. Щур Г.С. Теория поля в лингвистике. М., 1974.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) На китайском языкеzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 58. 丁樹德,〈論科技術語的概念定位與翻譯原則〉,《中國科技翻譯》,第13卷,第2期,2000。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 59. 于偉昌,〈漢譯語言學術語標準化的必要性及原則〉,《上海科技翻譯》,第3期,2000。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 60. 吳哲,〈一個帶有新意的詞典學理論構架〉,《辭書研究》,第1期,2003。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 61. 吳哲,〈一部值得關注的詞典學新作——《理論与實踐詞典學》(俄文版)評介〉,《辭書研究》,2003年,03期。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 62. 吳麗坤,〈20世紀90年代俄羅斯術語學研究概況〉,《科技術語研究》,第3卷,第3期,2001。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 63. 吳麗坤,〈俄語專業詞彙單位-名稱〉,《術語標準化與信息技術》,第1期,2004。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 64. 吳麗坤,〈術語的理據性與術語模式〉,《解放軍外國語學院學報》,第28卷,第2期,2005。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 65. 吳麗坤,〈對術語的要求〉,《術語標準化與信息技術》,第03期,2002。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 66. 吳麗坤,〈談術語及術語系統之系統性〉,《術語學研究》,第7卷,第2期,2005。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 67. 孫淑芳,〈詞的理據性類型與俄漢語構詞方式之對比〉,《俄語語言文學研究》,第3期,2004。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 68. 祝帆,〈科技術語譯名統一問題〉,《昆明工學院學報》,第19卷,1994。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 69. 馬清海,〈試論科技翻譯的標準和科技術語的翻譯原則〉,《中國翻譯》,第1期,1997。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 70. 馬菊紅,〈科技術語翻譯研究〉,碩士論文,哈爾濱工業大學外國語言學與應用語言學,1999。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 71. 張沉香,〈影響術語翻譯的因素及其分析〉,《上海翻譯》,第3期,2006。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 72. 張金忠,《俄漢詞典編纂論綱》。哈爾濱:黑龍江人民出版社,2005。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 73. 張家驊,<俄語Фразеологизм的譯名及其他>,《語法•語義•語用》,黑龍江人民出版社,2000。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 74. 梁愛林,〈論術語學理論與翻譯的一些相關問題〉,《科技術語研究》,第5卷,第3期,2003。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 75. 陳新仁,<語用學術語漢譯問題雛譯>,《外語教學與研究》第5期,2003,頁86。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 76. 章宜華,〈信息時代新詞的產生與構造理據〉,《辭書研究》,第5期,2003。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 77. 曾建平,楊莉,<談現代語言學中術語翻譯的標準化>,《南昌航空工業學院學報》社會科學版,第六卷第3期,2004,頁63。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 78. 馮志偉,《現代術語學》。台北:農業科學資料服務中心,1997。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 79. 黃建華,《辭典論》,台北:正展出版公司,2003年7月。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 80. 農業科學資料中心編印,《索引典理論與實務》,1994年10月。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 81. 趙忠德,〈關於語言學術語的統一譯名問題〉,《外語與外語教學》,第7期,2004。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 82. 蔡毅,段京華編著,《蘇聯翻譯理論》,湖北教育出版社,2000。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 83. 鄭述譜,《俄羅斯當代術語學》。北京:商務印書館,2005。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 84. 鄭述譜,《詞典‧詞彙‧術語》。哈爾濱:黑龍江人民出版社,2005。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 85. 鄭述譜,<試論語言學術語的特點>,《外語學刊》,第3期,2002,頁51。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 86. 薛詩綺,〈談談雙語詞典的釋義與例證〉,《外語與外語教學》(大連外國語學院學報),1994年第1期。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 87. 龔群虎,〈語言學中的同義術語〉,《術語標准化與信息技術》,第4期,2000。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Использованные словари:zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) На русском языкеzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 88. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966; Советская энциклопедия.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 89. Англо-русский словарь по лингвистике и семиотике (ок. 9000 терминов). Изд-е 2-е./ Под ред. А.Н. Баранова и Д.О. Добровольского. М.: Азбуковник, 2001.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 90. Баранов А.Н.,. Добровольский Д.О Немецко-русский и русско-немецкий словарь лингвистических терминов с английскими эквивалентами. АСТ-Пресс Книга, Аст-Пресс Март. 2006.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 91. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М., 1990.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 92. Максимов В.И., Одекова Р.В. Учебный словарь-справочник русских грамматических терминов (с английскими эквивалентами). СПб., 1998.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 93. Энциклопедия «Русский Язык» / под ред. Ф.П. Филина. М., 1979.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 94. Русский язык. Энциклопедия / под ред. Ю.Н. Караулова. М., 2003.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 95. Ред. Евгеньева, А.П.: Словарь русского языка. В 4 томах, М.: Русский язык1985-1988 г. Рисунок 1 воспроизводится поzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) [http://www.krugosvet.ru/articles/82/1008264/0007442g.htm]zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) На китайском языкеzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 96. 丁曉梅,《俄漢語言學術語新編》,大連海事大學出版社,2000。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 97. 中國科學院語言研究所,北大中文系語言學教研組編,《俄漢-漢俄對照語言學名詞》,北京科學出版社,1961。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 98. 呼延如瑾主編,《俄語語法詞典》,商務印書館,2004。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 99. 哈爾濱外國語學院編譯室編,《俄漢對照現代俄語語法術語彙編》,時代出版社,1957。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 100. 朗文編輯部/編,《朗文語言教學及應用語言學辭典》,朗文(黎銘總代理),2002。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 101. 陳新雄、竺家寧、姚榮松、羅肇錦、孔仲溫、吳聖雄,《語言學辭典》增訂版,三民書局,2005。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 102. 勞允棟編,《英漢語言學詞典》,商務印書館,2004。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 103. 彭楚南編譯,《俄漢對照語言學詞彙》,新知識出版社,1957。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 104. 黃仲珊、張陵馨,《書林簡明語言與修辭學詞典》,書林出版,2003。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 105. 戴維.克里斯特爾編,沈家煊譯,《現代語言學詞典》,2004。zh_TW