dc.contributor.advisor | 尤雪瑛 | zh_TW |
dc.contributor.advisor | Yu, Hsueh-ying | en_US |
dc.contributor.author (Authors) | 曾郁芬 | zh_TW |
dc.creator (作者) | 曾郁芬 | zh_TW |
dc.date (日期) | 2009 | en_US |
dc.date.accessioned | 9-Apr-2010 15:43:40 (UTC+8) | - |
dc.date.available | 9-Apr-2010 15:43:40 (UTC+8) | - |
dc.date.issued (上傳時間) | 9-Apr-2010 15:43:40 (UTC+8) | - |
dc.identifier (Other Identifiers) | G0095551017 | en_US |
dc.identifier.uri (URI) | http://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/38747 | - |
dc.description (描述) | 碩士 | zh_TW |
dc.description (描述) | 國立政治大學 | zh_TW |
dc.description (描述) | 英國語文學研究所 | zh_TW |
dc.description (描述) | 95551017 | zh_TW |
dc.description (描述) | 98 | zh_TW |
dc.description.abstract (摘要) | 本研究旨在探討台灣大學生英語被動語態的使用,並且探討台灣大學生是否理解英語被動語態在單句以及篇章的功能。本研究受試者為27位政大英語系大一作文班學生。受試者使用英語被動語態的語料則由三種不同類型的研究工具蒐集而來:中英單句翻譯,英文篇章選擇,與英文作文。 研究結果發現台灣大學生對於英語被動語態沒有完善的理解。受試者在單句翻譯的表現顯示當中文句子裡沒有中文被動提示詞時,受試者翻譯時容易使用錯誤的語態。此發現同時也點出受試者對於英語動詞種類以及英語語意角色這些和英語被動語態密切相關的概念相當陌生。在無法辨別句子裡動詞種類的情況下,受試者無法正確判斷句中名詞的語意角色,因而寫出錯誤的句子。然而,受試者在英文篇章選擇的表現顯示他們了解英語被動語態是一個能夠增進文章句子之間的連結以及一貫性的句型結構。而受試者在英文作文的表現也顯示了他們知道如何實際運用英語被動語態來建立自己文章中所要闡述的主題,並進一步強化文章整體結構。 為了進一步理解台灣大學生對於英語被動語態的知識如何形成,本研究也檢視了目前台灣國中以及高中所使用的英語教科書當中,對於英語被動語態的呈現方式以及介紹內容。本研究發現英語教科書對於英語被動語態的介紹多半侷限在此句型結構於單句以及句法的使用,而忽略了英語被動語態在篇章以及語意層面的功能。根據以上的研究發現,本研究亦提出了如何在英語被動語態的教學上加入篇章以及語意層面的介紹,以幫助台灣英語學習者學到更完整的英語被動語態的知識。 | zh_TW |
dc.description.abstract (摘要) | The present study investigates the use of English passive voice by Taiwanese college students. The purpose is to see how Taiwanese college students use English passive voice on sentential and discourse level, and if they understand the functions of English passive voice from their performances. Twenty-seven college students participated in this study. And their uses of English passive voice were investigated with three different instruments, Single-sentence Translation, Passage Completion and English Compositions. The results of the analysis showed that Taiwanese college students do not have complete understanding on English passive voice. In Single-sentence Translation, the participants fail to recognize the correct voice in translating Chinese sentences when Chinese passive markers are removed. This finding points out that the participants do not have the knowledge of English verb types, their argument patterns, and semantic roles. Because they are unable to identify the type of English verbs in the sentences, they are not aware of the semantic roles of noun phrases accompanying the verbs in the sentences. As a result, they are unable to produce correct English passive sentences. In Passage Completion, however, the participants’ performances indicate they understand English passive voice is a useful device in facilitating the connections between the sentences and maintaining thematic progression of passages. In English Compositions, it is found that the participants demonstrated ways of using English passive voice that are not observed in the previous two research instruments. Their performances show that they know how to use this structure to facilitate the cohesion as well as coherence of their writings, and how to use English passive voice to establish the idea they want to elaborate on in the paragraph. To see how Taiwanese EFL learners build up their knowledge of English passive voice, English textbooks of junior high and senior high school are reviewed to see how this structure is presented. It is found that much emphasis is placed on the introduction of English passive voice on sentential and syntactic level, neglecting the introduction on discourse and semantic level. Based on the findings in the present study, it is suggested that the teaching of English passive voice include the introduction of this structure on discourse and semantic levels to help Taiwanese EFL learners gain a more comprehensive understanding of English passive voice. | en_US |
dc.description.tableofcontents | Acknowlegement............................................................................................................iii Chinese Abstract...........................................................................................................viii English Abstract..............................................................................................................ix Chapter 1. Introduction Background of the Study.................................................................................1 Motivation and Purpose of the Study...............................................................2 Organization of the Present Thesis..................................................................5 2. Literature Review................................................................................................6 Syntactic Analysis of English Passive Voice..................................................6 Semantic Analysis of English Passive Voice..................................................9 English Verb Types................................................................................10 Semantic Roles.......................................................................................13 Agents and Patients................................................................................17 Discourse Analysis of English Passive Voice...............................................19 Texture...................................................................................................19 Theme System and Information System................................................20 Thematic Progression............................................................................22 Syntactic Analysis of Chinese Passive Voice...............................................26 Semantic Analysis of Chinese Passive Voice......................,........................31 Previous Studies on English Passive Voice..................................................33 3. Methodology.....................................................................................................36 Participants...................................................................................................37 Instrument.....................................................................................................37 Single-sentence Translation..................................................................37 Passage Completion..............................................................................40 English Compositions...........................................................................53 Data Collection Procedure............................................................................53 Data Analysis...............................................................................................54 Single-sentence Translation.................................................................54 Passage Completion.............................................................................55 English Compositions..........................................................................55 English Textbooks for Junior High and Senior High School in Taiwan ……………………………………………………………………………56 4. Results and Discussion...................................................................................57 Single-sentence Translation........................................................................57 The Participants’ Performances in Single-sentence Translation........57 Syntactic Analysis of the Participants’ Productions..........................62 Semantic Analysis of the Participants’ Productions..........................65 Analysis of the Participants’ Correct English Active Sentences.......71 Passage Completion...................................................................................73 Analysis of the Participants’ performances on Passage Completion ……………………………………………………………………...73 English Compositions................................................................................79 The Participants’ Productions of English Passive Voice……….......79 English Textbooks for Junior High and Senior High School in Taiwan …………………………………………………………………………....84 Review on English Textbooks for Junior High and Senior High School …………………………………………………………………........84 Pedagogical Implications on Teaching English Passive Voice..........88 5. Conclusion.......................................................................................................93 Summary of the Major Findings................................................................93 Significance of the Present Study..............................................................95 Limitations of the Present Study and Suggestions for Future Research....95 References..................................................................................................................97 Appendices................................................................................................................101 Appendix A: Single-sentence Translation Question Sheet...............................101 Appendix B: Single-sentence Translation Answer Sheet.................................102 Appendix C: Passage Completion Question Sheet...........................................103 Appendix D: Passage Completion Answer Sheet.............................................106 Appendix E: Background Information Survey Sheet........................................112 Appendix F: The Participants’ English Passive Sentences in English Compositions ...113 | zh_TW |
dc.language.iso | en_US | - |
dc.source.uri (資料來源) | http://thesis.lib.nccu.edu.tw/record/#G0095551017 | en_US |
dc.subject (關鍵詞) | 英語被動式 | zh_TW |
dc.subject (關鍵詞) | 篇章分析 | zh_TW |
dc.subject (關鍵詞) | 英語教科書 | zh_TW |
dc.subject (關鍵詞) | English passive voice | en_US |
dc.subject (關鍵詞) | Discourse analysis | en_US |
dc.subject (關鍵詞) | English textbook | en_US |
dc.title (題名) | 台灣大學生英語被動語態的使用 | zh_TW |
dc.title (題名) | The use of English passive voice by Taiwanese college students | en_US |
dc.type (資料類型) | thesis | en |
dc.relation.reference (參考文獻) | Bahlmann, G. J. (2008). Success with reading 2 (2nd ed.). New York: Cosmos Culture | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Ltd. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Baker, M., Johnson, K., & Roberts, I. (1989). Passive Argument Raised. Linguistic | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Inquiry, 20, 219-251. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Bardovi-Harlig, K. (1999). Exploring the interlanguage of interlanguage pragmatics: | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | A research agenda for acquisitional pragmatics. Language Learning, 49, 677-713 | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Belletti, A. (1988). The case of unaccusatives. Linguistic Inquiry, 19, 1-34. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Berk, L. M. (1999). English Syntax. New York: Oxford UP. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Blake, B. J. (1994). Case. New York: Cambridge University Press. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Blicq, R. S. (1981). Technically-write!: Communicating in a technological era (3rd ed.). Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Bloor, T., & Bloor. M. (1995). The functional analysis of English: A Hallidayan approach. London: Arnold. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Bloor, T., & Bloor. M. (2003). The functional analysis of English: A Hallidayan approach. London: Arnold. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Campbell, J.G.., & Kidd, D. (1980). The Vikings. London: British Museum. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Canning, D. (1986). Common Mistakes of Chinese Students in English Usage (2nd ed.). Taipei: Crane. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Chafe, W. L. (1973). Meaning and the structure of language. London: The university | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | of Chicago Press. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Chalker, S. (1984). Current English grammar. Taipei: Caves Books. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Chang, S.Y. (1987). Passive Construction in Senior High School English: Meaning and function. Papers from the Fourth Conference on English Teaching and Learning in the Republic of China, 399-413. Taipei: Crane. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Chao, Y.R. (1968). A Grammar of Spoken Chinese. Berkeley and Los Angelos: California UP. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | -----. (1970). Language and Symbolic Systems. Cambridge: Cambridge UP. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Chomsky, N. (1957). Syntactic Structures. Mouton: Hague. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | -----. (1972). Language and Mind. HBJ. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | -----. (1986). Knowledge of Language: Its Nature, Origin and Use. New York: Praeger. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Cook, W. A. (1979). Case grammar: Development of the matrix model (1970-1978). Washington D.C.: Georgetown University Press. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Daiker, D. A., Kerek, A., & Morenberg, M. (1986). The writer`s options: Combining to composing. New York: Harper & Row. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Dalrymple, M. (2001). Syntax and semantics: Lexical functional grammar. San Diego: Academic Press. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Daneš, F. (1974). Functional sentence perspective and the organization of the text. In F. Daneš (Ed.), Papers on functional sentence perspective (pp. 106-128). Prague: Mouton. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | De Beaugrande, R., & Dressler, W. U. (1981). Introduction to text linguistics. London: Longman. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Delahunty, G. P., & Garvey, J. J. (1994). Language, grammar and communication: A course for teachers of English. New York: McGraw-Hill. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Dik, S. C. (1981). Functional grammar (3rd ed.). Dordrecht, Holland: Foris Pulications. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | ----- (1989). The theory of functional grammar. Dordrecht, Holland: Foris Pulications. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Eastwood, J. (1994). Oxford guide to English grammar. Oxford: Oxford University Press. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Eisenberg, A. (1982). Effective technical communication (2nd ed.). New York: McGraw-Hill. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Fillmore, C. J. (1968). The case for case. In E. Bach, & R. T. Harms (Eds.), Universals in linguistic theory (pp.174-188). New York: Holt, Rinehart and Winston. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Ghadessy, M. (1988). Registers of written English: situational factors and linguistic | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | features. London : Pinter | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Haegeman, L. (1998). Introduction to government & binding theory (2nd ed.). Massachusetts: Blackwell Publishers. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Halliday, M. A. K., & Hasan, R. (1976). Cohesion in English. London: Longman. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Halliday, M. A. K. (1977). Text as semantic choice in social context. In J. Webster (Ed.), Linguistic studies of text and discourse (pp.23-87). London: Continuum. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Halliday, M. A. K. (2004). An introduction to functional grammar (3rd ed.). London: Arnold. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Huddleston, R. (1984). Introduction to the grammar of English. Cambridge: Cambridge University Press. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Jespersen, Otto. (1924). The Philosophy of Grammar. London: Allen and Unwin. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Kolln, M. (2003). Rhetorical grammar: Grammatical choices, rhetorical effects (4th | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | ed.). London: Longman. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Kopple W. J. V. (1986). Given and new information and some aspects of the structures, semantics, and pragmatics of written text. In C. R. Cooper, & S. Greenbaum (Eds.), Studying writing: Linguistic approaches (pp. 72-111). Beverly Hills:Sage. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Li, C. N., & Thompson, S. A. (1981). Mandarin Chinese: A functional reference grammar. California: University of California Press. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Liu, L. J. (1998). Second language acquisition of the passive construction in | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | English. M.A. Thesis: National Taiwan Normal University. Taipei. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Liu, W. F. (2006). The Use of Passive Voice in Research Articles. Unpublished master thesis, Department of English, National Chiao Tung University. Hsinchu. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Lock, G. (1996). Functional English grammar: An introduction for second language teachers. Cambridge: Cambridge University Press. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Longacre, R. E. (1996). The grammar of discourse. New York: Plenum Press. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | McCarthy, M. (2005). Discourse analysis for language teachers. New | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | York : Cambridge University Press. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Mangione, Louis Stephen. (1982). The Syntax, Semantics and Pragmatics of Causative, Passive and ‘Ba’ Constructions in Mandarin. Ph. D. Thesis, Cornell University. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Master, P. A. (1986). Science, medicine and technology: English grammar and technical writing. Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Master, P. A. (1996). Systems in English grammar: An introduction for language teachers. Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall Regents. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Neufeld, J. K. (1987). A handbook for technical communication. Englewood Cliffs, N.J.: Prentice-Hall. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Palmer, F. R. (1987). The English Verb. London: Longman. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Pinkster, H. (1985). The discourse function of the passive. In A. M. Bolkestein, C. de Groot, & J. L. Mackenzie (Eds.), Syntax and pragmatics in functional grammar (pp.107-118). Dordrecht, Holland: Foris Publication. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, G., & Svartvik, J. (1972). A grammar of contemporary English. London: Longman. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Quirk, R., & Greenbaum, S. (1973). A concise grammar of contemporary English. New York: Harcourt Brace Jovanovich. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Radford, A. (1997). Syntactic theory and the structure of English. Cambridge: Cambridge University Press. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Radford, A. (1990). Transformational grammar: A first course. New York: Cambridge University Press. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Saslow, J. M., & Mongillo, J. F. (1985-1986). English in context: Reading comprehension for science and technology, Book 1 & 3. Englewood Cliffs, N.J.: Prentice-Hall. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Sherman, T., & Johnson S. J. (1983). Modern technical writing (4th ed.). Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Starosta, S. (1988). The case for lexicase: An outline of lexicase grammatical theory. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | London: Pinter. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Strunk, W., & White, E. B. (2000). The elements of style (4th ed.). Boston :Allyn & Bacon. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Tien, Z. P. (1999). A Diachronic and Synchronic Study on the BEI Construction in Mandarin Chinese. Unpublished master thesis, Graduate Institute of Linguistics, Fu Jen Catholic University. Taipei. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Williams, J. M. (2000). Style: Ten lessons in clarity and grace (6th ed.). New York: Longman. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Wu, Y. J. (1997). Chinese Children’s Comprehension Strategies on Bei Construction and Other Related Structures. M.A. Thesis, Fu Jen Catholic University, Taipei. | zh_TW |