學術產出-Theses

Article View/Open

Publication Export

Google ScholarTM

政大圖書館

Citation Infomation

  • No doi shows Citation Infomation
題名 台灣大學生英語被動語態的使用
The use of English passive voice by Taiwanese college students
作者 曾郁芬
貢獻者 尤雪瑛
Yu, Hsueh-ying
曾郁芬
關鍵詞 英語被動式
篇章分析
英語教科書
English passive voice
Discourse analysis
English textbook
日期 2009
上傳時間 9-Apr-2010 15:43:40 (UTC+8)
摘要 本研究旨在探討台灣大學生英語被動語態的使用,並且探討台灣大學生是否理解英語被動語態在單句以及篇章的功能。本研究受試者為27位政大英語系大一作文班學生。受試者使用英語被動語態的語料則由三種不同類型的研究工具蒐集而來:中英單句翻譯,英文篇章選擇,與英文作文。
      研究結果發現台灣大學生對於英語被動語態沒有完善的理解。受試者在單句翻譯的表現顯示當中文句子裡沒有中文被動提示詞時,受試者翻譯時容易使用錯誤的語態。此發現同時也點出受試者對於英語動詞種類以及英語語意角色這些和英語被動語態密切相關的概念相當陌生。在無法辨別句子裡動詞種類的情況下,受試者無法正確判斷句中名詞的語意角色,因而寫出錯誤的句子。然而,受試者在英文篇章選擇的表現顯示他們了解英語被動語態是一個能夠增進文章句子之間的連結以及一貫性的句型結構。而受試者在英文作文的表現也顯示了他們知道如何實際運用英語被動語態來建立自己文章中所要闡述的主題,並進一步強化文章整體結構。
      為了進一步理解台灣大學生對於英語被動語態的知識如何形成,本研究也檢視了目前台灣國中以及高中所使用的英語教科書當中,對於英語被動語態的呈現方式以及介紹內容。本研究發現英語教科書對於英語被動語態的介紹多半侷限在此句型結構於單句以及句法的使用,而忽略了英語被動語態在篇章以及語意層面的功能。根據以上的研究發現,本研究亦提出了如何在英語被動語態的教學上加入篇章以及語意層面的介紹,以幫助台灣英語學習者學到更完整的英語被動語態的知識。
The present study investigates the use of English passive voice by Taiwanese college students. The purpose is to see how Taiwanese college students use English passive voice on sentential and discourse level, and if they understand the functions of English passive voice from their performances. Twenty-seven college students participated in this study. And their uses of English passive voice were investigated with three different instruments, Single-sentence Translation, Passage Completion and English Compositions.
     The results of the analysis showed that Taiwanese college students do not have complete understanding on English passive voice. In Single-sentence Translation, the participants fail to recognize the correct voice in translating Chinese sentences when Chinese passive markers are removed. This finding points out that the participants do not have the knowledge of English verb types, their argument patterns, and semantic roles. Because they are unable to identify the type of English verbs in the sentences, they are not aware of the semantic roles of noun phrases accompanying the verbs in the sentences. As a result, they are unable to produce correct English passive sentences. In Passage Completion, however, the participants’ performances indicate they understand English passive voice is a useful device in facilitating the connections between the sentences and maintaining thematic progression of passages. In English Compositions, it is found that the participants demonstrated ways of using English passive voice that are not observed in the previous two research instruments. Their performances show that they know how to use this structure to facilitate the cohesion as well as coherence of their writings, and how to use English passive voice to establish the idea they want to elaborate on in the paragraph.
     To see how Taiwanese EFL learners build up their knowledge of English passive voice, English textbooks of junior high and senior high school are reviewed to see how this structure is presented. It is found that much emphasis is placed on the introduction of English passive voice on sentential and syntactic level, neglecting the introduction on discourse and semantic level. Based on the findings in the present study, it is suggested that the teaching of English passive voice include the introduction of this structure on discourse and semantic levels to help Taiwanese EFL learners gain a more comprehensive understanding of English passive voice.
參考文獻 Bahlmann, G. J. (2008). Success with reading 2 (2nd ed.). New York: Cosmos Culture
Ltd.
Baker, M., Johnson, K., & Roberts, I. (1989). Passive Argument Raised. Linguistic
Inquiry, 20, 219-251.
Bardovi-Harlig, K. (1999). Exploring the interlanguage of interlanguage pragmatics:
A research agenda for acquisitional pragmatics. Language Learning, 49, 677-713
Belletti, A. (1988). The case of unaccusatives. Linguistic Inquiry, 19, 1-34.
Berk, L. M. (1999). English Syntax. New York: Oxford UP.
Blake, B. J. (1994). Case. New York: Cambridge University Press.
Blicq, R. S. (1981). Technically-write!: Communicating in a technological era (3rd ed.). Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall.
Bloor, T., & Bloor. M. (1995). The functional analysis of English: A Hallidayan approach. London: Arnold.
Bloor, T., & Bloor. M. (2003). The functional analysis of English: A Hallidayan approach. London: Arnold.
Campbell, J.G.., & Kidd, D. (1980). The Vikings. London: British Museum.
Canning, D. (1986). Common Mistakes of Chinese Students in English Usage (2nd ed.). Taipei: Crane.
Chafe, W. L. (1973). Meaning and the structure of language. London: The university
of Chicago Press.
Chalker, S. (1984). Current English grammar. Taipei: Caves Books.
Chang, S.Y. (1987). Passive Construction in Senior High School English: Meaning and function. Papers from the Fourth Conference on English Teaching and Learning in the Republic of China, 399-413. Taipei: Crane.
Chao, Y.R. (1968). A Grammar of Spoken Chinese. Berkeley and Los Angelos: California UP.
-----. (1970). Language and Symbolic Systems. Cambridge: Cambridge UP.
Chomsky, N. (1957). Syntactic Structures. Mouton: Hague.
-----. (1972). Language and Mind. HBJ.
-----. (1986). Knowledge of Language: Its Nature, Origin and Use. New York: Praeger.
Cook, W. A. (1979). Case grammar: Development of the matrix model (1970-1978). Washington D.C.: Georgetown University Press.
Daiker, D. A., Kerek, A., & Morenberg, M. (1986). The writer`s options: Combining to composing. New York: Harper & Row.
Dalrymple, M. (2001). Syntax and semantics: Lexical functional grammar. San Diego: Academic Press.
Daneš, F. (1974). Functional sentence perspective and the organization of the text. In F. Daneš (Ed.), Papers on functional sentence perspective (pp. 106-128). Prague: Mouton.
De Beaugrande, R., & Dressler, W. U. (1981). Introduction to text linguistics. London: Longman.
Delahunty, G. P., & Garvey, J. J. (1994). Language, grammar and communication: A course for teachers of English. New York: McGraw-Hill.
Dik, S. C. (1981). Functional grammar (3rd ed.). Dordrecht, Holland: Foris Pulications.
----- (1989). The theory of functional grammar. Dordrecht, Holland: Foris Pulications.
Eastwood, J. (1994). Oxford guide to English grammar. Oxford: Oxford University Press.
Eisenberg, A. (1982). Effective technical communication (2nd ed.). New York: McGraw-Hill.
Fillmore, C. J. (1968). The case for case. In E. Bach, & R. T. Harms (Eds.), Universals in linguistic theory (pp.174-188). New York: Holt, Rinehart and Winston.
Ghadessy, M. (1988). Registers of written English: situational factors and linguistic
features. London : Pinter
Haegeman, L. (1998). Introduction to government & binding theory (2nd ed.). Massachusetts: Blackwell Publishers.
Halliday, M. A. K., & Hasan, R. (1976). Cohesion in English. London: Longman.
Halliday, M. A. K. (1977). Text as semantic choice in social context. In J. Webster (Ed.), Linguistic studies of text and discourse (pp.23-87). London: Continuum.
Halliday, M. A. K. (2004). An introduction to functional grammar (3rd ed.). London: Arnold.
Huddleston, R. (1984). Introduction to the grammar of English. Cambridge: Cambridge University Press.
Jespersen, Otto. (1924). The Philosophy of Grammar. London: Allen and Unwin.
Kolln, M. (2003). Rhetorical grammar: Grammatical choices, rhetorical effects (4th
ed.). London: Longman.
Kopple W. J. V. (1986). Given and new information and some aspects of the structures, semantics, and pragmatics of written text. In C. R. Cooper, & S. Greenbaum (Eds.), Studying writing: Linguistic approaches (pp. 72-111). Beverly Hills:Sage.
Li, C. N., & Thompson, S. A. (1981). Mandarin Chinese: A functional reference grammar. California: University of California Press.
Liu, L. J. (1998). Second language acquisition of the passive construction in
English. M.A. Thesis: National Taiwan Normal University. Taipei.
Liu, W. F. (2006). The Use of Passive Voice in Research Articles. Unpublished master thesis, Department of English, National Chiao Tung University. Hsinchu.
Lock, G. (1996). Functional English grammar: An introduction for second language teachers. Cambridge: Cambridge University Press.
Longacre, R. E. (1996). The grammar of discourse. New York: Plenum Press.
McCarthy, M. (2005). Discourse analysis for language teachers. New
York : Cambridge University Press.
Mangione, Louis Stephen. (1982). The Syntax, Semantics and Pragmatics of Causative, Passive and ‘Ba’ Constructions in Mandarin. Ph. D. Thesis, Cornell University.
Master, P. A. (1986). Science, medicine and technology: English grammar and technical writing. Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall.
Master, P. A. (1996). Systems in English grammar: An introduction for language teachers. Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall Regents.
Neufeld, J. K. (1987). A handbook for technical communication. Englewood Cliffs, N.J.: Prentice-Hall.
Palmer, F. R. (1987). The English Verb. London: Longman.
Pinkster, H. (1985). The discourse function of the passive. In A. M. Bolkestein, C. de Groot, & J. L. Mackenzie (Eds.), Syntax and pragmatics in functional grammar (pp.107-118). Dordrecht, Holland: Foris Publication.
Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, G., & Svartvik, J. (1972). A grammar of contemporary English. London: Longman.
Quirk, R., & Greenbaum, S. (1973). A concise grammar of contemporary English. New York: Harcourt Brace Jovanovich.
Radford, A. (1997). Syntactic theory and the structure of English. Cambridge: Cambridge University Press.
Radford, A. (1990). Transformational grammar: A first course. New York: Cambridge University Press.
Saslow, J. M., & Mongillo, J. F. (1985-1986). English in context: Reading comprehension for science and technology, Book 1 & 3. Englewood Cliffs, N.J.: Prentice-Hall.
Sherman, T., & Johnson S. J. (1983). Modern technical writing (4th ed.). Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall.
Starosta, S. (1988). The case for lexicase: An outline of lexicase grammatical theory.
London: Pinter.
Strunk, W., & White, E. B. (2000). The elements of style (4th ed.). Boston :Allyn & Bacon.
Tien, Z. P. (1999). A Diachronic and Synchronic Study on the BEI Construction in Mandarin Chinese. Unpublished master thesis, Graduate Institute of Linguistics, Fu Jen Catholic University. Taipei.
Williams, J. M. (2000). Style: Ten lessons in clarity and grace (6th ed.). New York: Longman.
Wu, Y. J. (1997). Chinese Children’s Comprehension Strategies on Bei Construction and Other Related Structures. M.A. Thesis, Fu Jen Catholic University, Taipei.
描述 碩士
國立政治大學
英國語文學研究所
95551017
98
資料來源 http://thesis.lib.nccu.edu.tw/record/#G0095551017
資料類型 thesis
dc.contributor.advisor 尤雪瑛zh_TW
dc.contributor.advisor Yu, Hsueh-yingen_US
dc.contributor.author (Authors) 曾郁芬zh_TW
dc.creator (作者) 曾郁芬zh_TW
dc.date (日期) 2009en_US
dc.date.accessioned 9-Apr-2010 15:43:40 (UTC+8)-
dc.date.available 9-Apr-2010 15:43:40 (UTC+8)-
dc.date.issued (上傳時間) 9-Apr-2010 15:43:40 (UTC+8)-
dc.identifier (Other Identifiers) G0095551017en_US
dc.identifier.uri (URI) http://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/38747-
dc.description (描述) 碩士zh_TW
dc.description (描述) 國立政治大學zh_TW
dc.description (描述) 英國語文學研究所zh_TW
dc.description (描述) 95551017zh_TW
dc.description (描述) 98zh_TW
dc.description.abstract (摘要) 本研究旨在探討台灣大學生英語被動語態的使用,並且探討台灣大學生是否理解英語被動語態在單句以及篇章的功能。本研究受試者為27位政大英語系大一作文班學生。受試者使用英語被動語態的語料則由三種不同類型的研究工具蒐集而來:中英單句翻譯,英文篇章選擇,與英文作文。
      研究結果發現台灣大學生對於英語被動語態沒有完善的理解。受試者在單句翻譯的表現顯示當中文句子裡沒有中文被動提示詞時,受試者翻譯時容易使用錯誤的語態。此發現同時也點出受試者對於英語動詞種類以及英語語意角色這些和英語被動語態密切相關的概念相當陌生。在無法辨別句子裡動詞種類的情況下,受試者無法正確判斷句中名詞的語意角色,因而寫出錯誤的句子。然而,受試者在英文篇章選擇的表現顯示他們了解英語被動語態是一個能夠增進文章句子之間的連結以及一貫性的句型結構。而受試者在英文作文的表現也顯示了他們知道如何實際運用英語被動語態來建立自己文章中所要闡述的主題,並進一步強化文章整體結構。
      為了進一步理解台灣大學生對於英語被動語態的知識如何形成,本研究也檢視了目前台灣國中以及高中所使用的英語教科書當中,對於英語被動語態的呈現方式以及介紹內容。本研究發現英語教科書對於英語被動語態的介紹多半侷限在此句型結構於單句以及句法的使用,而忽略了英語被動語態在篇章以及語意層面的功能。根據以上的研究發現,本研究亦提出了如何在英語被動語態的教學上加入篇章以及語意層面的介紹,以幫助台灣英語學習者學到更完整的英語被動語態的知識。
zh_TW
dc.description.abstract (摘要) The present study investigates the use of English passive voice by Taiwanese college students. The purpose is to see how Taiwanese college students use English passive voice on sentential and discourse level, and if they understand the functions of English passive voice from their performances. Twenty-seven college students participated in this study. And their uses of English passive voice were investigated with three different instruments, Single-sentence Translation, Passage Completion and English Compositions.
     The results of the analysis showed that Taiwanese college students do not have complete understanding on English passive voice. In Single-sentence Translation, the participants fail to recognize the correct voice in translating Chinese sentences when Chinese passive markers are removed. This finding points out that the participants do not have the knowledge of English verb types, their argument patterns, and semantic roles. Because they are unable to identify the type of English verbs in the sentences, they are not aware of the semantic roles of noun phrases accompanying the verbs in the sentences. As a result, they are unable to produce correct English passive sentences. In Passage Completion, however, the participants’ performances indicate they understand English passive voice is a useful device in facilitating the connections between the sentences and maintaining thematic progression of passages. In English Compositions, it is found that the participants demonstrated ways of using English passive voice that are not observed in the previous two research instruments. Their performances show that they know how to use this structure to facilitate the cohesion as well as coherence of their writings, and how to use English passive voice to establish the idea they want to elaborate on in the paragraph.
     To see how Taiwanese EFL learners build up their knowledge of English passive voice, English textbooks of junior high and senior high school are reviewed to see how this structure is presented. It is found that much emphasis is placed on the introduction of English passive voice on sentential and syntactic level, neglecting the introduction on discourse and semantic level. Based on the findings in the present study, it is suggested that the teaching of English passive voice include the introduction of this structure on discourse and semantic levels to help Taiwanese EFL learners gain a more comprehensive understanding of English passive voice.
en_US
dc.description.tableofcontents Acknowlegement............................................................................................................iii
     Chinese Abstract...........................................................................................................viii
     English Abstract..............................................................................................................ix
     Chapter
      1. Introduction
      Background of the Study.................................................................................1
      Motivation and Purpose of the Study...............................................................2
      Organization of the Present Thesis..................................................................5
      2. Literature Review................................................................................................6
      Syntactic Analysis of English Passive Voice..................................................6
      Semantic Analysis of English Passive Voice..................................................9
      English Verb Types................................................................................10
      Semantic Roles.......................................................................................13
      Agents and Patients................................................................................17
      Discourse Analysis of English Passive Voice...............................................19
      Texture...................................................................................................19
      Theme System and Information System................................................20
      Thematic Progression............................................................................22
      Syntactic Analysis of Chinese Passive Voice...............................................26
      Semantic Analysis of Chinese Passive Voice......................,........................31
      Previous Studies on English Passive Voice..................................................33
      3. Methodology.....................................................................................................36 Participants...................................................................................................37
      Instrument.....................................................................................................37
      Single-sentence Translation..................................................................37
      Passage Completion..............................................................................40
      English Compositions...........................................................................53
      Data Collection Procedure............................................................................53
      Data Analysis...............................................................................................54
      Single-sentence Translation.................................................................54
      Passage Completion.............................................................................55
      English Compositions..........................................................................55
      English Textbooks for Junior High and Senior High School in Taiwan
     ……………………………………………………………………………56
      4. Results and Discussion...................................................................................57
      Single-sentence Translation........................................................................57
      The Participants’ Performances in Single-sentence Translation........57
      Syntactic Analysis of the Participants’ Productions..........................62
      Semantic Analysis of the Participants’ Productions..........................65
      Analysis of the Participants’ Correct English Active Sentences.......71
      Passage Completion...................................................................................73
      Analysis of the Participants’ performances on Passage Completion
      ……………………………………………………………………...73
      English Compositions................................................................................79
      The Participants’ Productions of English Passive Voice……….......79
      English Textbooks for Junior High and Senior High School in Taiwan
      …………………………………………………………………………....84
      Review on English Textbooks for Junior High and Senior High School
      …………………………………………………………………........84
      Pedagogical Implications on Teaching English Passive Voice..........88
      5. Conclusion.......................................................................................................93
      Summary of the Major Findings................................................................93
      Significance of the Present Study..............................................................95
      Limitations of the Present Study and Suggestions for Future Research....95
     References..................................................................................................................97
     Appendices................................................................................................................101
      Appendix A: Single-sentence Translation Question Sheet...............................101
      Appendix B: Single-sentence Translation Answer Sheet.................................102
      Appendix C: Passage Completion Question Sheet...........................................103
      Appendix D: Passage Completion Answer Sheet.............................................106
      Appendix E: Background Information Survey Sheet........................................112
      Appendix F: The Participants’ English Passive Sentences in English Compositions ...113
zh_TW
dc.language.iso en_US-
dc.source.uri (資料來源) http://thesis.lib.nccu.edu.tw/record/#G0095551017en_US
dc.subject (關鍵詞) 英語被動式zh_TW
dc.subject (關鍵詞) 篇章分析zh_TW
dc.subject (關鍵詞) 英語教科書zh_TW
dc.subject (關鍵詞) English passive voiceen_US
dc.subject (關鍵詞) Discourse analysisen_US
dc.subject (關鍵詞) English textbooken_US
dc.title (題名) 台灣大學生英語被動語態的使用zh_TW
dc.title (題名) The use of English passive voice by Taiwanese college studentsen_US
dc.type (資料類型) thesisen
dc.relation.reference (參考文獻) Bahlmann, G. J. (2008). Success with reading 2 (2nd ed.). New York: Cosmos Culturezh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Ltd.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Baker, M., Johnson, K., & Roberts, I. (1989). Passive Argument Raised. Linguisticzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Inquiry, 20, 219-251.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Bardovi-Harlig, K. (1999). Exploring the interlanguage of interlanguage pragmatics:zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) A research agenda for acquisitional pragmatics. Language Learning, 49, 677-713zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Belletti, A. (1988). The case of unaccusatives. Linguistic Inquiry, 19, 1-34.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Berk, L. M. (1999). English Syntax. New York: Oxford UP.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Blake, B. J. (1994). Case. New York: Cambridge University Press.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Blicq, R. S. (1981). Technically-write!: Communicating in a technological era (3rd ed.). Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Bloor, T., & Bloor. M. (1995). The functional analysis of English: A Hallidayan approach. London: Arnold.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Bloor, T., & Bloor. M. (2003). The functional analysis of English: A Hallidayan approach. London: Arnold.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Campbell, J.G.., & Kidd, D. (1980). The Vikings. London: British Museum.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Canning, D. (1986). Common Mistakes of Chinese Students in English Usage (2nd ed.). Taipei: Crane.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Chafe, W. L. (1973). Meaning and the structure of language. London: The universityzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) of Chicago Press.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Chalker, S. (1984). Current English grammar. Taipei: Caves Books.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Chang, S.Y. (1987). Passive Construction in Senior High School English: Meaning and function. Papers from the Fourth Conference on English Teaching and Learning in the Republic of China, 399-413. Taipei: Crane.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Chao, Y.R. (1968). A Grammar of Spoken Chinese. Berkeley and Los Angelos: California UP.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) -----. (1970). Language and Symbolic Systems. Cambridge: Cambridge UP.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Chomsky, N. (1957). Syntactic Structures. Mouton: Hague.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) -----. (1972). Language and Mind. HBJ.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) -----. (1986). Knowledge of Language: Its Nature, Origin and Use. New York: Praeger.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Cook, W. A. (1979). Case grammar: Development of the matrix model (1970-1978). Washington D.C.: Georgetown University Press.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Daiker, D. A., Kerek, A., & Morenberg, M. (1986). The writer`s options: Combining to composing. New York: Harper & Row.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Dalrymple, M. (2001). Syntax and semantics: Lexical functional grammar. San Diego: Academic Press.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Daneš, F. (1974). Functional sentence perspective and the organization of the text. In F. Daneš (Ed.), Papers on functional sentence perspective (pp. 106-128). Prague: Mouton.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) De Beaugrande, R., & Dressler, W. U. (1981). Introduction to text linguistics. London: Longman.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Delahunty, G. P., & Garvey, J. J. (1994). Language, grammar and communication: A course for teachers of English. New York: McGraw-Hill.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Dik, S. C. (1981). Functional grammar (3rd ed.). Dordrecht, Holland: Foris Pulications.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) ----- (1989). The theory of functional grammar. Dordrecht, Holland: Foris Pulications.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Eastwood, J. (1994). Oxford guide to English grammar. Oxford: Oxford University Press.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Eisenberg, A. (1982). Effective technical communication (2nd ed.). New York: McGraw-Hill.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Fillmore, C. J. (1968). The case for case. In E. Bach, & R. T. Harms (Eds.), Universals in linguistic theory (pp.174-188). New York: Holt, Rinehart and Winston.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Ghadessy, M. (1988). Registers of written English: situational factors and linguisticzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) features. London : Pinterzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Haegeman, L. (1998). Introduction to government & binding theory (2nd ed.). Massachusetts: Blackwell Publishers.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Halliday, M. A. K., & Hasan, R. (1976). Cohesion in English. London: Longman.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Halliday, M. A. K. (1977). Text as semantic choice in social context. In J. Webster (Ed.), Linguistic studies of text and discourse (pp.23-87). London: Continuum.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Halliday, M. A. K. (2004). An introduction to functional grammar (3rd ed.). London: Arnold.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Huddleston, R. (1984). Introduction to the grammar of English. Cambridge: Cambridge University Press.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Jespersen, Otto. (1924). The Philosophy of Grammar. London: Allen and Unwin.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Kolln, M. (2003). Rhetorical grammar: Grammatical choices, rhetorical effects (4thzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) ed.). London: Longman.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Kopple W. J. V. (1986). Given and new information and some aspects of the structures, semantics, and pragmatics of written text. In C. R. Cooper, & S. Greenbaum (Eds.), Studying writing: Linguistic approaches (pp. 72-111). Beverly Hills:Sage.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Li, C. N., & Thompson, S. A. (1981). Mandarin Chinese: A functional reference grammar. California: University of California Press.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Liu, L. J. (1998). Second language acquisition of the passive construction inzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) English. M.A. Thesis: National Taiwan Normal University. Taipei.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Liu, W. F. (2006). The Use of Passive Voice in Research Articles. Unpublished master thesis, Department of English, National Chiao Tung University. Hsinchu.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Lock, G. (1996). Functional English grammar: An introduction for second language teachers. Cambridge: Cambridge University Press.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Longacre, R. E. (1996). The grammar of discourse. New York: Plenum Press.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) McCarthy, M. (2005). Discourse analysis for language teachers. Newzh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) York : Cambridge University Press.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Mangione, Louis Stephen. (1982). The Syntax, Semantics and Pragmatics of Causative, Passive and ‘Ba’ Constructions in Mandarin. Ph. D. Thesis, Cornell University.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Master, P. A. (1986). Science, medicine and technology: English grammar and technical writing. Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Master, P. A. (1996). Systems in English grammar: An introduction for language teachers. Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall Regents.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Neufeld, J. K. (1987). A handbook for technical communication. Englewood Cliffs, N.J.: Prentice-Hall.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Palmer, F. R. (1987). The English Verb. London: Longman.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Pinkster, H. (1985). The discourse function of the passive. In A. M. Bolkestein, C. de Groot, & J. L. Mackenzie (Eds.), Syntax and pragmatics in functional grammar (pp.107-118). Dordrecht, Holland: Foris Publication.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, G., & Svartvik, J. (1972). A grammar of contemporary English. London: Longman.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Quirk, R., & Greenbaum, S. (1973). A concise grammar of contemporary English. New York: Harcourt Brace Jovanovich.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Radford, A. (1997). Syntactic theory and the structure of English. Cambridge: Cambridge University Press.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Radford, A. (1990). Transformational grammar: A first course. New York: Cambridge University Press.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Saslow, J. M., & Mongillo, J. F. (1985-1986). English in context: Reading comprehension for science and technology, Book 1 & 3. Englewood Cliffs, N.J.: Prentice-Hall.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Sherman, T., & Johnson S. J. (1983). Modern technical writing (4th ed.). Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Starosta, S. (1988). The case for lexicase: An outline of lexicase grammatical theory.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) London: Pinter.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Strunk, W., & White, E. B. (2000). The elements of style (4th ed.). Boston :Allyn & Bacon.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Tien, Z. P. (1999). A Diachronic and Synchronic Study on the BEI Construction in Mandarin Chinese. Unpublished master thesis, Graduate Institute of Linguistics, Fu Jen Catholic University. Taipei.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Williams, J. M. (2000). Style: Ten lessons in clarity and grace (6th ed.). New York: Longman.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Wu, Y. J. (1997). Chinese Children’s Comprehension Strategies on Bei Construction and Other Related Structures. M.A. Thesis, Fu Jen Catholic University, Taipei.zh_TW