Browse
Collection's Items (Sorted by Submit Date in Descending order): 21 to 40 of 127
Date | Title | Author(s) |
---|---|---|
27-Jun-2023 | 論「五四」前後翻譯語言的轉變 | 周紅民; Zhou, Hong-min |
27-Jun-2023 | 概念洇化與翻譯--概念結構與翻譯 | 王斌; Wang, Bin |
27-Jun-2023 | 語篇中的順序象似原則分析及對漢英翻譯的啟示--以《紅樓夢》中鳳姐的形象塑造及英譯為例 | 段李嶧; Duan, Li-yi |
27-Jun-2023 | 翻譯規範.文本詮釋.審美再現--從霍克思和楊憲益夫婦譯《紅樓夢》第五回看文化意象的傳遞 | 張旭; Zhang, Xu |
27-Jun-2023 | 推而行之:書名「中庸」的英譯 | 侯健; Hou, Jian |
27-Jun-2023 | 作家生態與譯者生態簡論 | 刁克利; Diao, Ke-li |
27-Jun-2023 | 宗教翻譯「欽定」現象--兼比較「欽定本」與《聖詠譯義初稿》 | 任東升; Ren, Dong-sheng |
27-Jun-2023 | 認知的翻譯觀指導下的科技語篇翻譯--以一個能源類語篇翻譯為例 | 賈曉慶; Jia, Xiao-qing |
27-Jun-2023 | 框架與翻譯中的認知操作 | 肖開容;文旭; Xiao, Kai-rong;Wen, Xu |
27-Jun-2023 | 何謂結構主義翻譯理論 | 韓子滿; Han, Zi-man |
27-Jun-2023 | 翻譯學的本體取向與辯證機制 | 趙彥春; Zhao, Yan-chun |
27-Jun-2023 | 從中國現代詩歌節奏看英語格律詩漢譯 | 許宏; Xu, Hong |
27-Jun-2023 | 從錢鍾書與嚴複的一個分歧看「中庸」之于翻譯研究的意義 | 蔡新樂; Cai, Xin-le |
27-Jun-2023 | 「知人論世 以意逆志」:理雅各英譯原則的敘事化解讀 | 薛凌; Xue, Ling |
27-Jun-2023 | Mona Baker 敘事翻譯觀在國內引介:回顧與展望 | 趙志敏;陳昕; Zhao, Zhi-min;Chen, Xin |
27-Jun-2023 | 活生生的紅高梁--《紅高梁》中的泛靈論及其英譯 | 馮全功; Feng, Quan-gong |
27-Jun-2023 | 「一體萬化」:詩歌翻譯的通變論 | 劉華文; Liu, Hua-wen |
27-Jun-2023 | 《西廂記》英譯考辨 | 王宏; Wang, Hong |
27-Jun-2023 | 翻譯制度化與制度化翻譯 | 任東升;高玉霞; Ren, Dong-sheng;Gao, Yu-xia |
27-Jun-2023 | 論翻譯難度的測量 | 孫三軍;文軍; Sun, San-jun;Wen, Jun |
Collection's Items (Sorted by Submit Date in Descending order): 21 to 40 of 127
Discover
By people
- 57 廣譯