Please use this identifier to cite or link to this item: https://ah.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/119753
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.advisor何萬順zh_TW
dc.contributor.author梁雅淳zh_TW
dc.contributor.authorLiang, Ya-Chunen_US
dc.creator梁雅淳zh_TW
dc.creatorLiang, Ya-Chunen_US
dc.date2018en_US
dc.date.accessioned2018-08-29T07:55:24Z-
dc.date.available2018-08-29T07:55:24Z-
dc.date.issued2018-08-29T07:55:24Z-
dc.identifierG0102161013en_US
dc.identifier.urihttp://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/119753-
dc.description碩士zh_TW
dc.description國立政治大學zh_TW
dc.description華語文教學碩博士學位學程zh_TW
dc.description102161013zh_TW
dc.description.abstract本研究旨在從學生需求及教師觀點,為台灣華語在華語教學中尋找適合的定位。台灣華語是華語在台灣因地理、政治及文化等因素演變而成的華語變體,是台灣人日常所使用的語言。然而在台灣的課室華語教學中,台灣華語卻是相當被貶抑的。教師在課堂中被嚴格限制須使用標準語,教材中也不曾出現具台灣華語特徵的語音、詞彙與句法結構,對於來台學習華語的學生而言,課室語言與日常語言產生了嚴重的斷層,可能因此產生學習上的挫折與困擾以及語言態度上的偏差。\r\n本研究首先以文獻檢閱法,指出重視溝通技能與學習者中心應是語言教學的核心。而在第二語的教學與情境下,如何協助學生結合課室內與課室外的語言學習也更應是一個重要的議題。本文檢視英語國家在進行以英語為第二外語教學時,面對標準語及英語變體的落差採取什麼樣的態度,以及如何在兩者間取得平衡點,並以此作為華語教學面對台灣華語時的借鏡與參考。本研究並且採用實證性研究,以語言喜好度測試、問卷調查等方法對在台華語學習者進行調查,驗證在台灣的華語學習者確實具有台灣華語的學習需求,建議台灣華語應納入華語課室教學規範之中,並提出教學時在標準國語與台灣華語中取得平衡點的方法,期望藉由課程內容納入台灣華語,增加華語教學教材之多元性,減少外籍學生來台時因教學語言與第二語言環境的落差而導致的問題,並期望能更進一步提升台灣華語在台灣的定位。zh_TW
dc.description.tableofcontents摘要 1\r\n目錄 3\r\n表目錄 4\r\n圖目錄 5\r\n第一章 緒論 7\r\n1.1 研究動機 7\r\n1.2 研究目的 8\r\n1.3 名詞定義 8\r\n第二章 文獻探討 9\r\n2.1 第二語言的教學原則 9\r\n2.2 以英語為第二語言的教學狀況 11\r\n2.3 台灣的華語使用現況 15\r\n2.4 華語的規範化 16\r\n2.5 台灣華語的定位 17\r\n2.6 台灣的華語教學現況 23\r\n第三章 研究方法 26\r\n3.1 研究對象 26\r\n3.2 研究設計 26\r\n第四章 研究結果 30\r\n4.1 語言喜好度測試 30\r\n4.2 問卷調查 35\r\n4.3 綜合討論 41\r\n第五章 結論 47\r\n5.1 研究總結 47\r\n5.2 研究侷限 48\r\n5.3 未來研究建議 49\r\n參考文獻 50\r\n附錄-問卷 54zh_TW
dc.source.urihttp://thesis.lib.nccu.edu.tw/record/#G0102161013en_US
dc.subject華語教學zh_TW
dc.subject台灣華語zh_TW
dc.subject教學規範zh_TW
dc.subject語言變體zh_TW
dc.subject學習需求zh_TW
dc.title從學習者的角度探究台灣華語在華語教學中的地位zh_TW
dc.titleExploring the Status of Taiwan Mandarin in Taiwan`s TCSL from the Perspective of the Learnersen_US
dc.typethesisen_US
dc.relation.reference中文文獻\r\n刁晏斌(2012)。兩岸四地語言對比研究現狀及思考。漢語學習,3,95-103。\r\n王季香(2012)。看似平常最奇絕-真實材料在華語語法學的教學應用。應華學報,11,62-80。\r\n吉佛慈(2015)。華語實習教師語言社會變體初探:兼論語法規範化。國立臺灣師範大學華語文教學研究所博士論文,未出版,台北市。\r\n何萬順(2009)。語言與族群認同:從臺灣外省族群的母語與臺灣華語談起。Language and Linguistics,10(2),415-479。\r\n何萬順(2010)。論台灣華語的在地化。澳門語言學刊,35(1),19-22。\r\n何萬順、蔡維天、張榮興、徐嘉慧、魏美瑤、何德華(2016)。語言癌不癌?語言學家的看法。台北:聯經。\r\n吳艾芸(2015)。在臺學習華語的外籍學生對於兩岸華語口音之看法初探。國立政治大學華語文碩士學位學程碩士學位論文,未出版,台北市。\r\n李文肇(2003)。怎樣的國語才算標準?從語言純淨心理看漢語共同語官定標準與使用者語感的隔閡。淡江人文社會學刊,15,89-116。\r\n李秀芬(2013)。AP中文5C教學:理論、策略與實務。台北:新學林。\r\n周清海(2002)。新加坡華語詞彙與語法。新加坡:玲子傳媒私人有限公司。\r\n周清海(2007)。論全球化環境下華語的規範問題。語言教學與研究,4,91-96。\r\n林俊宏、李延輝、羅云廷、賴慈芸(譯)(2007)。H. Douglas Brown(著)第二語教學最高指導原則,台北:東華書局。\r\n柯劍星(1990)。臺灣省國語教育的昨天今天與明天。1990 年全美華文教師學會年會論文。田納西州納西維爾市:全美華文教師學會。\r\n洪惟仁(2002)。台灣的語言政策何去何從。收錄於施正鋒編《各國語言政策:多元文化與族群平等》,501-542。台北:前衛出版社。\r\n胡維庭(2012)。標準語音與日常語音的距離──以臺灣華語為例。國立政治大學華語文碩士學位學程碩士學位論文,未出版,台北市。\r\n徐杰(2007)。語言規劃和語言教育。鄭州:學林出版社。\r\n祝曉宏(2014)。海外華語語法研究:現狀、問題及前瞻。集美大學學報(哲社版),17(1),69-82。\r\n國立師範大學華語語音學編輯委員會(2009)。華語語音學。台北:正中書局。\r\n國立臺灣師範大學主編(2009)。新版實用視聽華語。台北:正中書局。\r\n國立臺灣師範大學主編(2015)。當代中文課程。台北:聯經。\r\n張金蘭(2008)。實用華語文教學導論。台北:文光圖書。\r\n曹逢甫(2000)。臺式日語與臺灣國語—百年來在臺灣發生的兩個語言接觸的實例。漢學研究,18(36),273-297。\r\n曹銘宗(2013)。台灣人也不知道的台式國語。台北:貓頭鷹出版社。\r\n陸儉明(2001)。新加坡華語句法特點及其規範問題(上)。海外華文教育,4,1-11。\r\n傅海燕(2007)。漢語教與學必備:教什麼?怎麼教?。北京:北京語言大學出版社。\r\n曾心怡(2003)。當代台灣國語的句法結構。國立臺灣師範大學華語文教學研究所碩士論文,未出版,台北市。\r\n黃宣範(1993)。語言、社會與族群意識:台灣語言社會學的研究。台北:文鶴。\r\n黃宣範(譯)(2005)。Victoria Fromkin, Robert Rodman, Nina Hyams(著)語言學新引,台北:文鶴出版社。\r\n葉德明(1999)。華語文教學規範與理論基礎—華語文為第二言教學芻議。台北:師大書苑。\r\n蔡雅薰、舒兆民、陳立芬、張孝裕、何淑貞、賴明德(2008)。華語文教學導論。臺北:三民書局。\r\n蔣為文(2005)。語言、認同與去殖民。台南:國立成功大學。\r\n鄭良偉(1997)。台、華語的代詞、焦點與範圍。台北:遠流出版。\r\n盧紹昌(1984)。華語論集。新加坡:新加坡金昌印務。\r\n報導資料\r\n胡清暉、王錦河(2015年6月10日)。台師大研發新教材 助外籍生輕鬆學中文。中時電子報。取自:http://www.chinatimes.com/realtimenews/20150610004885-260405\r\n羅士朋、李洛梅(2015年11月19日)。FOCUS/菲律賓英文官方語 日韓搶進開補習。TVBS新聞。取自:http://news.tvbs.com.tw/world/news-626612/\r\n\r\n英文文獻\r\nBaker, A. A. (2011). ESL teachers and pronunciation pedagogy: Exploring the development of teachers` cognitions and classroom practices. In. J. Levis & K. LeVelle (Eds.). Proceedings of the 2nd Pronunciation in Second Language Learning and Teaching Conference, Sept. 2010. (pp. 82-94), Ames, IA: Iowa State University.\r\nChristenson, T. (1992). Standard English and the EFL classroom. English Today 31:11–15.\r\nCross, J. B., DeVaney, T., & Jones, G. (2001). Pre-service teacher attitudes toward differing dialects. Linguistics and Education, 12, 211–227.\r\nFarrell, T. S. C. & Martin, S (2009) To teach standard English or world Englishes? A balanced approach to instruction. English Teaching Forum, 47 (2), 1-5\r\nFox, R., & McGory, J. (2007). Second language acquisition of a regional dialect of American English by native Japanese speakers. In O. Bohn & M. Munro (Eds.), Language experience in second language speech learning: In honor of James Emil Flege (pp.117-134). Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.\r\nHe, Deyuan & Zhang, Qunying (2010). Native Speaker Norms and China English: From the Perspective of Learners and Teachers in China. TESOL Quarterly: A Journal for Teachers of English to Speakers of Other Languages and of Standard English as a Second Dialect, 44(4), 769-789.\r\nHolmes, P. (2004). Negotiating differences in learning and intercultural communication. Business Communication Quarterly, 67, 294-307.\r\nKachru, B. B. (1985). Standards, codification and sociolinguistics realism: The English language in the outer circle. In English in the world: Teaching and learning the language and literatures, ed. R. Quirk and H. G. Widdowson, 11–30. Cam¬bridge: Cambridge University Press.\r\nKang, O. (2010). ESL learners` attitudes toward pronunciation instruction. In J. M. Levis & K. LeVelle (Eds.), Proceedings of the 1st Pronunciation in Second Language Learning and Teaching Conference (pp. 105-118). Ames, IA: Iowa State University.\r\nKubler, C. C. (1985). The development of Mandarin in Taiwan: a case study of language contact. Taipei: Student Book Co., Ltd.\r\nLi, M. (2004). Culture and classroom communication: A case study of Asian students in New Zealand. Asian EFL Journal, March 2004. Retrieved from http://www.asian-efl-journal.coml/04_ml.php\r\nMacDonald, S. (2002). Pronunciation–views and practices of reluctant teachers. Prospect, 17, 3–18.\r\nMcKay, S. L. (2002). Teaching English as an international language. Oxford: Oxford University Press.\r\nPetzold, R. (2002). Toward a pedagogical model for ELT. World Englishes 21 (3): 422–26.\r\nSewell, H. D. (2005, February 15). Teaching implications of students’ attitudes to differing English accents. Centre for English Language Studies. Retrieved from http://www.birmingham.ac.uk/Documents/collegeartslaw/cels/essays/sociolinguistics/SewellSocio.pdf\r\nThomas, G. (1991). Linguistic purism. London: Longman\r\nTimmis, I. (2002). Native-Speaker Norms and International English: A Classroom View. ELT Journal, 56(3), 240-249.\r\nTsao, F.F. (1999). The language planning situation in Taiwan. Journal of Multilingual and Multicultural Development vol. 21.zh_TW
dc.identifier.doi10.6814/THE.NCCU.TCSL.006.2018.A07-
item.fulltextWith Fulltext-
item.cerifentitytypePublications-
item.openairetypethesis-
item.openairecristypehttp://purl.org/coar/resource_type/c_46ec-
item.grantfulltextopen-
Appears in Collections:學位論文
Files in This Item:
File SizeFormat
101301.pdf1.76 MBAdobe PDF2View/Open
Show simple item record

Google ScholarTM

Check

Altmetric

Altmetric


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.