All Of Publications(Limit:College of Foreign Languages and Literature、Periodical Articles)

Showing 851-875 of 2076
Date Title Author Type Full Text(downloads)
2011.04 Going Home, Staying or Emigrating: Former WWII-Forced Labourers in Ukraine 陶克思、Thonfeld, Christoph article pdf(1248)
2007.12 Ein Moment der Freude ... und schmerzvoll 陶克思、Thonfeld, Christoph article pdf(1276)
2009.08 Collecting and Interpreting Qualitative Research-Elicited Data for Longitudinal Analysis. The Case of Oral History Data on World War II Forced Labourers 陶克思、Thonfeld, Christoph article pdf(1331)
2011.12 論洪沙作品《嬉戲》中的感性與其詩的表達 KATARZYNA STACHURAKATARZYNA STACHURA article pdf(1014)
2010.07 書評:方斯華•瓦耶侯:《偉人們的旅行》 廖潤珮、Liao, Jun-Pei article
2006.06 Per fumum-betäubt. Zum Imaginären in Gottfried Benns Prosatext,, Alexanderzüge Mittels Wallungen\" MONIKA LEIPELT-TSAIMONIKA LEIPELT-TSAI article web page(696)
2011.06 In Search of Gender and Space in Merce Rodoreda`s La calle de las Camelias CHUNG-YING YANGCHUNG-YING YANG article pdf(1079)
2001 El misterio y el laberinto de Eduardo Mendoza: la presencia del genero policiaco CHUNG-YING YANGCHUNG-YING YANG article pdf(1641)
2002 西班牙新偵探小說之旅-評馬奴爾‧發斯葛‧夢達爾曼的《刺青》 CHUNG-YING YANGCHUNG-YING YANG article pdf(761)
2010.12 Petra Delicado and the De/Construction of Gender and Identity CHUNG-YING YANGCHUNG-YING YANG article pdf(1072)
2010.01 Tokio Hotel. Translating German Pop culture MONIKA LEIPELT-TSAIMONIKA LEIPELT-TSAI article pdf(2593)
2013.06 El club Dumas en el mundo chino MENG-HSUAN KUMENG-HSUAN KU article web page(1686)
2010 Tendencias del mercado taiwanés en la traducción al chino de novelas contemporáneas en español MENG-HSUAN KUMENG-HSUAN KU article pdf(846)
2009 La Escuela Funcionalista de traducción y su aplicación al texto informativo MENG-HSUAN KUMENG-HSUAN KU article web page(1541)
2009 Las funciones textuales vs. las normas de traducción: ejemplo de traducción en español de “Identificación de los estilos de la caligrafía china: clasificación de los estilos, las instrucciones de apreciación y los formatos tradicionales” MENG-HSUAN KUMENG-HSUAN KU article web page(1339)
2008 Las máximas de cortesía verbal en chino y en español MENG-HSUAN KUMENG-HSUAN KU article web page(1321)
2008 La manipulación del lenguaje de La familia de Pascual Duarte desde la perspectiva de la traducción de chengyu MENG-HSUAN KUMENG-HSUAN KU article pdf(692)
2007 紅樓夢在西班牙文學多元系統之地位及中文西譯之干擾因素 MENG-HSUAN KUMENG-HSUAN KU article pdf(876)
2005 操縱學派與西奧•赫曼斯的翻譯觀 MENG-HSUAN KUMENG-HSUAN KU article pdf(823)
2012.12 泰雅族慣習中關於交換與分享的概念 YA-JU SHINYA-JU SHIN article pdf(1273)
2009 從殖民到獨立:西屬美洲的集體認同 YA-JU SHINYA-JU SHIN article pdf(1485)
2012.12 西屬美洲原住民主權的發展 YA-JU SHINYA-JU SHIN article pdf(2875)
2009.09 土著主義、原住民主義與拉丁美洲原住民運動 YA-JU SHINYA-JU SHIN article pdf(1134)
2009.12 泰雅Honi的社會功能:何謂Honi? YA-JU SHINYA-JU SHIN article pdf(737)
1999.03 從歐盟移民政策看區域經濟整合的政治意涵 CHIEN-YI LUCHIEN-YI LU article web page(1125)