All Of Publications(Limit:College of Foreign Languages and Literature、Periodical Articles)

Showing 1126-1150 of 2076
Date Title Author Type Full Text(downloads)
2006 Adab el-Harb ve el-Şeca‘a’ya göre “hisar ve kuşatma geleneği” MUSTAFA UYARMUSTAFA UYAR article web page(1511)
2012-04 Bir Ortaçağ Kaynağında Yerel Yönetim ve Köy Reisliğine (Riyâset-i Dîh) İlişkin Veriler MUSTAFA UYARMUSTAFA UYAR article pdf(1032)
2015-10 CROSS-CULTURAL RELATION OF GIFT GIVING IN TURKISH-CHINESE PROVERBS AND IDIOMS FROM A HISTORICAL PERSPECTIVE 杜爾孫、Köse, Dursun article web page(1445)
2005 Hinduşâh Nahçivânî’ye Ait Düstûr el-Kâtib fî Ta’yîn el-Merâtib Adlı Eserde Casusluk Anlayışı MUSTAFA UYARMUSTAFA UYAR article web page(1376)
2009-07 İlhanlı (İran Moğolları) Ordularının Savaş Öncesinde Yaptığı Stratejik Hazırlıklar ve Savaş Sırasında Yaptıkları Hileler MUSTAFA UYARMUSTAFA UYAR article web page(1466)
2003 Ilhanlı Devletinde Yahudi Bir Vezir: Sa`düddevle Jewİsh Vİzİer İn İI-Khanİd State: Sa`duddawla MUSTAFA UYARMUSTAFA UYAR article pdf(2078)
2012-04 İlhanlı Hükümdarlarının İslâm’a Girmesinde Rol Alan Türk Sûfîleri: İlhan Tegüder ve Gazan Han Devirleri MUSTAFA UYARMUSTAFA UYAR article web page(1443)
2009 Jewish Vizier Sa‛d al-Dawla’s Centralization Reform of Ilkhānid Financial Policy and the Reaction to it MUSTAFA UYARMUSTAFA UYAR article web page(1400)
2011-11 Ortaçağ Moğol Saraylarında ‘Cadı Avı’ MUSTAFA UYARMUSTAFA UYAR article web page(1400)
2014-10 Fenómenos frecuentes en la clase de traducción español-chino de los universitarios sinohablantes MENG-HSUAN KUMENG-HSUAN KU article pdf(560)
1905-07 「台北捷運營運資訊簡介」西班牙語版分析. / ANÁLISIS DE LA TRADUCCIÓN DE LA GUÍA DEL METRO DE TAIPEI EN SU VERSIÓN ESPAÑOLA. /ANALYSIS OF THE TRANSLATION OF ‘TAIPEI METRO GUIDE’ ON ITS SPANISH VERSION. MENG-HSUAN KUMENG-HSUAN KU article pdf(1636)
2015-09 Acercarse al autor vs. acercarse a los lectores: estrategias integrales de traducción en ¡Vivir! 活著 MENG-HSUAN KUMENG-HSUAN KU article web page(1677)
2015-06 Estudio de las Resoluciones de Traducción en Español del Sorgo Rojo=A Study on Spanish Translation of Red Sorghum MENG-HSUAN KUMENG-HSUAN KU article web page(934)
2015-10 Versión en chino de "La casa de Bernarda Alba": la estrategia de fidelidad flexible y su valor como la primera traducción de teatro español al chino no simplificado MENG-HSUAN KUMENG-HSUAN KU article pdf(715)
2014-12 有關日語結果語與內容語併入動詞之探討ー從類型論及語彙概念結構的觀點ー WEN-LANG SOO article pdf(612)
2014-12 Jane Barker`s a Patch-Work Screen for the Ladies: Female Prose Fiction in the Menippean Tradition JING-FEN SUJING-FEN SU article pdf(722)
2015-11 中東歐少數語言現況與語言維持 LIN, SHIH-HUI article pdf(899)
2015-10 阿拉伯語文在台灣半世紀獨白 HUEY-TSYR JENG article web page(889)
2015-09 靈魂自在才是真正女權 HUEY-TSYR JENG article web page(909)
2015-11 阿拉伯難民譜出時代的悲歌 HUEY-TSYR JENG article web page(840)
2015-12 改善穆斯林生活 才是智慧 HUEY-TSYR JENG article web page(903)
2016-01 沙烏地阿拉伯的堅持 HUEY-TSYR JENG article web page(908)
2016-03 阿拉伯人入侵歐洲? HUEY-TSYR JENG article web page(979)
2012-09 用法基盤モデルによる[[X]動詞連用形]複合語の生産性に関する考察―付加詞複合語と解釈されるものを例に― PING CHIEH YEH article web page(658)
2015-12 拉丁美洲原住民族權利發展--兩次原住民族國際十年期間(1995~2014) YA-JU SHINYA-JU SHIN article web page(806)pdf(1920)