All Of Publications(Limit:Journals of NCCU、Articles、2010-2019)

Showing 3951-3975 of 4039
日期 題名 Author Type Full Text(downloads)
2018-12 橄欖球射門生物力學分析 葉哲瑋、Che-Wei, Yeh、林文乙Lin, Wen-I article pdf(123)
2013-01 «Folklore» Toponym and the Language Picture of the World (on Legends of the Russian Population of Buryatiya) Тихонова, Е. Л.、Tikhonova, E. L.、齊洪諾娃 article 說明頁(75)
2013-01 Inner Form of Phraseological Units in Comparative Linguistics--A Case Study of Russian and Chinese Idioms with Numerals Чу, Цзы-Чен、Chu, Tzu-chien、朱子建 article 說明頁(101)
2013-01 Poetry of the Semeisky Old Believers` Calendar Rites in the Republic of Buryatia Матвеева, Р.П.、Matveeva, R. P.、馬特維耶娃 article 說明頁(99)
2016-01 Linguistic-Conflictological Description of the Russian Speakers' Ordinary Political Consciousness Кишина, Е.В.、Kishina, E. V.、基希娜 article 說明頁(124)
2016-01 The Description of Semantic Image in Anton Chekhov`s Short Stories--Models of Metaphorical Structure and Features of Metaphor 王怡君、簡鈺熒、Wang, Yi-chun、Chien, Yu-ying article 說明頁(90)
2016-01 The Reflection of Glamour Culture in Oksana Robski`s Casual 江慧婉Chiang, Hui-wan article 說明頁(126)
2018-06 The Functional features of semantic images at Rubina`s novel "The white dove of Cordova" 王怡君、Wang, Yichun article 說明頁(154)
2017-03 A New Interpretation and Translation of Zhongyong 侯健、Hou, Jian article 說明頁(138)
2017-03 On the Translation of Xuan Zhu (玄珠) and Xiang Wang (象罔): Within and beyond Zhuang Zi 薛淩、Xue, Ling article 說明頁(118)
2017-03 Re-rendering of Ren 仁 from the Perspective of Thick Translation--Based on Five Written Forms of Ren 仁 in the Excavated Documents 呂芳、Lu, Fang article 說明頁(120)
2017-03 A Review of Liu Miqing`s Translatological Thought 張思永、Zhang, Si-yong article 說明頁(119)
2017-03 Analyses of Hybridization in Evan King`s English Translation of Luotuo Xiangzi 張志強、楊寧偉、Zhang, Zhiqiang、Yang, Ningwei article 說明頁(120)
2017-03 Implicit Meaning in the Translation of Poetry 盧玉卿、Lu, Yu-qing article 說明頁(119)
2017-03 Translation Teaching Studies in China: Realities, Reflections and Prospects 張文鶴、文軍、Zhang, Wen-he、Wen, Jun article 說明頁(128)
2017-03 Revisiting Coherence and Translated Text Quality 許宏、Xu, Hong article 說明頁(91)
2017-03 A View of the Dao of Yin and Yang on Boxueyuwen (博學于文) in the Analects 蔡新樂、Cai, Xin-le article 說明頁(142)
2017-03 The French and Italian Perspectives in Collaborative Translation Studies--A Review of the «Collaborative Translation: From the Renaissance to the Digital Age» 尹俊儀、馬會娟、Yi, Junyi、Ma, Huijuan article 說明頁(122)
2014-03 Measuring Translation Difficulty: Theoretical and Methodological Considerations 孫三軍、文軍、Sun, San-jun、Wen, Jun article 說明頁(91)
2014-03 Translation Institutionalization and Institutionalized Translation 任東升、高玉霞、Ren, Dong-sheng、Gao, Yu-xia article 說明頁(106)
2014-03 A Probe into the English Translation of Xi Xiangji 王宏、Wang, Hong article 說明頁(128)
2014-03 "One-for-many Transformation": A Study of Access-alternation in Poetic Transformation 劉華文、Liu, Hua-wen article 說明頁(101)
2014-03 Animism in Red Sorghum and Its English Translation 馮全功、Feng, Quan-gong article 說明頁(114)
2014-03 Narration, Translation and Conflict: Research on Domestic Introduction and Potential Application of Mona Baker`s Narrative Perspective in Translation Studies 趙志敏、陳昕、Zhao, Zhi-min、Chen, Xin article 說明頁(125)
2014-03 Where "Thoughts" Meet the "Scope": A Narrative Account of James Legge`s Translation Guidelines 薛凌、Xue, Ling article 說明頁(81)