2014-03 |
On the Significance of Zhongyong to Translation Studies from the Viewpoint of a Disagreement between Qian Zhongshu and Yan Fu |
蔡新樂、Cai, Xin-le |
article |
web page(156) |
2013-03 |
On the Translation of English Rhythm Poems |
許宏、Xu, Hong |
article |
web page(150) |
2013-03 |
Ontological Orientation and Dialectical Mechanism of Translation |
趙彥春、Zhao, Yan-chun |
article |
web page(79) |
2013-03 |
What Are Deconstructionist Translation Theories |
韓子滿、Han, Zi-man |
article |
web page(168) |
2013-03 |
Frame and Cognitive Operation in Translation |
肖開容、文旭、Xiao, Kai-rong、Wen, Xu |
article |
web page(85) |
2013-03 |
S&T Translation in the Light of Cognitive Translation Theory: To Cite the Translation of a Text about Energy as an Example |
賈曉慶、Jia, Xiao-qing |
article |
web page(95) |
2013-03 |
The Phenomenon of "Being Authorized" in Translation of Religious Texts: A Comparative Study of KJV and Wu Jing-Xiong`s Chinese Translation of the Psalms |
任東升、Ren, Dong-sheng |
article |
web page(144) |
2013-03 |
The Ecology of the Writer and the Ecology of the Translator |
刁克利、Diao, Ke-li |
article |
web page(159) |
2013-03 |
Extending the Familiar: A Study on the English Translation of the Title of Zhongyong |
侯健、Hou, Jian |
article |
web page(113) |
2012-03 |
Translating Cultural Images in the 5th Chapter of Hong Lou Meng by David Hawkes and Yang Hsien-yi and Gladys Yang: A Comparative Study |
張旭、Zhang, Xu |
article |
web page(74) |
2012-03 |
An Analysis of the Principle of Order Iconicity in Text and Its Inspiration on Chinese-English Translation: Take the Image of Wang Xifeng and Its English Versions as an Example |
段李嶧、Duan, Li-yi |
article |
web page(91) |
2012-03 |
Conceptual Inking and Translating |
王斌、Wang, Bin |
article |
web page(91) |
2012-03 |
On the Transformation of the Translated Language before and after the May Fourth Movement |
周紅民、Zhou, Hong-min |
article |
web page(64) |
2012-03 |
Utopian Thought in Western Translation Theory |
徐豔利、Xu, Yan-li |
article |
web page(89) |
2012-03 |
What Is a Mistranslation? |
魯偉、李德鳳、Lu, Wei、Li, De-feng |
article |
web page(68) |
2012-03 |
New Criticism and Its Application in the Translation of Poetry |
羅益民、Luo, Yi-min |
article |
web page(106) |
2012-03 |
翻譯的重述--可能還是可行?評莫納.貝克新作《翻譯與衝突:敘事性闡釋》 |
薛凌、Xue, Ling |
article |
web page(125) |
2012-03 |
The Different as the New: A Review of «A Study of Translation Ethics of Difference» by Xu Hong |
袁帥亞、Yuan, Shuai-ya |
article |
web page(79) |
2012-03 |
A Comparative Study of Eileen Chang`s Three Works |
劉華文、Liu, Hua-wen |
article |
web page(143) |
2012-03 |
翻譯教育面面觀—安舍尼.皮姆教授訪談錄 |
劉豔春、馮全功、王少爽、Liu, Yan-chun、Feng, Quan-gong、Wang, Shao-shuang |
article |
web page(139) |
2011-03 |
The Return of Wisdom: A Discussion of Thinking in Translating Images |
曾喆、Zeng, Zhe |
article |
web page(163) |
2011-03 |
Cognitive Approaches to Translating in Western Cultures |
王斌、Wang, Bin |
article |
web page(128) |
2011-03 |
On the Reasons for Some Omissions for the Mainland-based Chinese Version of C. T. Hsia`s A History of Modern Chinese Fiction |
費小平、Fei, Xiao-ping |
article |
web page(119) |
2011-03 |
論生態翻譯學 |
馮全功、Feng, Quan-gong |
article |
web page(154) |
2011-03 |
How Is Body Translated--A Case Study of English Translations of Jin Ping Mei |
劉華文、Liu, Hua-wen |
article |
web page(174) |