Publications- All

Showing 1-25 of 36
Date Title Type Full Text
2023-11 德國文學導遊中的台灣文化轉譯 conference web page(65)
2023-10 為傳統而創新—以格林童話的台語譯本為例 article web page(54)
2023-07 Einführung in die Übersetzungspolitik in Nachkriegstaiwan conference pdf(1)
2022-11 德語台灣短篇小說選集編譯的今與昔 conference pdf(45)
2022-10 Innovation für Tradition – am Beispiel der Übersetzung von Grimms Märchen ins Taiwanische conference pdf(37)
2021-12 譯者隱身與「被隱身」– 以長篇小說《海神家族》的德語翻譯為例 article pdf(174)
2021-12 譯者隱身與「被隱身」:以長篇小說《海神家族》的德語翻譯為例 article pdf(228)
2021-12 Von Wahrsagern und Technofrauen book
2021-10 „Gerechtigkeit“ im Editions- und Publikationsverfahren der deutschen Übersetzungsanthologien taiwanischer Erzählungen conference pdf(173)
2021-06 小說《海神家族》德語譯本中的改寫與操縱 conference web page(256)
2020-03 臺灣德文翻譯之現況與挑戰 article pdf(386)
2020 Translating Taiwan – Textauswahl und Übersetzungsstrategien bei der Übertragung taiwanischer Prosaliteratur ins Deutsche book web page(225)
2019-09 台灣文學德語翻譯的現況與挑戰 conference web page(307)
2019-06 打開台灣文學這扇窗 : 淺談台灣文學德語翻譯的推動 article pdf(242)
2019-03 „Der Kaiser von China“, aber nur in den Hautfalten des Buddha – Exotismus im Roman von Tilman Rammstedt article pdf(214)
2018-12 Kann die Methodik des Übersetzungsunterrichts auch umgedreht werden? article pdf(267)
2018-05 真的直译就好?—谈德语人称代词的中译 article pdf(392)
2017-02 明日待續 book/chapter web page(478)
2016-09 查莫寧的虛構與現實的不可譯-《夢書之城》及《夢書迷宮》的「再」翻譯 article pdf(613)
2016-07 A Comic Play with Dual Modes of Fun - A Study of Adaptability in the Translated Subtitles in German Humorous Movies article web page(694)
2014-04 Die deutschen Modalpartikeln denn, doch, ja und ihre Äquivalente im chinesischen book/chapter web page(629)
2013-12 專案翻譯教學在德漢翻譯課程中的運用-以音樂劇劇本「Linie 1」之中譯為例 article pdf(617)
2013-09 Ach so, aus Taiwan! book/chapter web page(658)
2013-07 Between Translation and Transformation: Examining the German Translation of E-PLAN Scripts from the Perspective of Functional Translation article pdf(523)
2012-10 從平行到對角 - 以字幕翻譯為主題的任務型德漢翻譯課程設計 book/chapter web page(368)