National Chengchi University, Social Science Center,Research & Development (Social network graph considers only
internal connections of NCCU
)
ALEKSANDR SAVCHENKO (87)
2024-12
«Поскреби русского – найдешь татарина»: о тюркизмах, ставших концептуальными в культуре славян
2024-11
Отражение духовно-материальных ценностей во фразеологии боснийских мусульман-славян как этнокультурологический код
2024-11
Речевые штампы с культурологическим содержанием в современном публицистическом тексте
2024-11
«Человек – это звучит гордо!»: стереотипные представления о совершенном человеке у славян
2024-11
Цветовая палитра у славян во фразеологическом и лингвокультурологическом аспектах
2024-10
К вопросу о некоторых непереводимых культурологических ценностях в сербском этническом сознании (в сопоставлении с русским)
2024-10
«Век живи – век учись!»: фразеология как вспомогательный материал в обучении иностранным языкам (на примере РКИ)
2024-10
К вопросу об отечественной славянской паремиологии в ее современном лексикографическом освещении
2024-06
К истокам межславянской омонимии: прототипическое и случайное
2024-04
Этноним «турок, турецкий» в славянской идиоматике и фразеологии
2024-03
Об одном сербском библейском фразеологизме: апокриф или мифологема?
2023-12
«Свой» и «чужой» в сербской этноидиоматике
2023-12
Устойчивые лексические единицы в аспекте преподавания грамматики русского языка
2023-12
Этноконцепт «ТУРОК» (TURČIN) в современном сербском культурологическом сознании и фразеоязыковом отражении
2023-10
Русский язык в славянском мире: к вопросу о сложности изучения русского языка на фоне других славянских
2023-06
К вопросу о межъязыковой омонимии в славянских языках: общий теоретический и практический обзор проблематики
2023-05
О междометных приветствиях в славянских языках
2023-05
Полисемантизм глаголов сесть – сидеть – садиться и их фразеопрагматический потенциал в русском языке
2023-03
Славянская «топонимическая фразеология»: фразеологические единицы с компонентом-ойконимом в славянских языках
2022-12
В огороде бузина, а в Киеве дядька
2022-06
Специфика «языка военного обихода» и ее отражение в художественном тексте (русско-чешские параллели)
2022-06
«Посидим на дорожку?» (о концептуальном полисемантизме глагола «сидеть» и его де- риватов в русской картине мира)
2022-03
К проблеме «украинского варианта» русского языка: некоторые специфические черты и особенности русскоязычной речи украинцев
2022-02
Концептуальное переосмысление тюркизма "майдан" в современных славянских языках и фразеологии
2021-12
Образы национальных характеров и юмористические персонажи балканских народов Южной Славии сквозь призму их стереотипного отображения в современных анекдотах
2020.12
Фразеологизмы, отражающие культурологические и концептуальные реалии, в украинском фольклорном песенном творчестве
2020.12
Фразеологические идеологемы как интертекстуальный маркер: стилистико-прагматический аспект и проблема перевода (на материале произведений Вен. Ерофеева и Й. Шкворецкого)
2020-09
Bosnia and Herzegovina as a Historical Balkan Bridge Between Cultures, Religions and Nations
2020-09
Русские и украинские фразеологические параллели в языке спортивной журналистики
2020-06
The phenomenon of Russian-Ukrainian bilingualism and multicodality as a language portrait of modern Ukrainian language situation
2020-04
Влияние русской фразеологии на современный разговорный украинский язык, суржик и жаргон
2020-02
Украинские лексические и фразеологические вставки в речи русских, проживающих на Украине, как один из аспектов практического обучения и изучения близкородственных языков
2020-01
Общеславянская лексика: к вопросу о лексико-семантических и концептуально-понятийных трансформациях слов и понятий в славянских языках
2020-01
Феномен русско-украинского билингвизма и многокодовости как языковой портрет
2020-01
Коронавирусные неологизмы : от лексики и фразеологии к интернет-мемам (на материале русского и китайского языков)
2020-01
Текст современного гимна Украины как историко-культурологический лингвистический код
2020-01
Язык современной Одессы как феномен городской речи (с культурологическими комментариями)
2019-12
Лексико-семантические украинизмы в русском языке: стилистико-прагматический аспект
2019-12
«Кулинарный код» во фразеологии: культуры разные, образы близкие (славянские и китайские фразеологические параллели)
2019-12
Русскоязычие крупных городов Украины
2019-12
О преподавании славянских языков в Тайване
2019-12
Спортивная лексика в русском и украинском публичном дискурсе (к вопросу о фразеологизации спортивной лексики в языке средств массовой информации)
2019-12
Украинистика в Тайване сегодня
2019-11
Современный языковой срез городского интердиалекта Киева
2019-09
Дневник
2019-09
Язык спортивной журналистики как пример межъязыковой конвергенции близкородственных славянских языков (русские и украинские лексико-фразеологические параллели)
2019-07
Язык спорта в средствах массовой информации (фразеологический аспект на материале славянских языков)
2019-04
Прием лексической трансплантации из русского языка как характерная черта современного украинского разговорного дискурса
2019-03
Фразеологизированные формы проклятий в украинском дискурсе на фоне русского
2019-01
«Культура пития» и её отражение в украинском языке: лексике, фразеологии и паремиологии
2018-12
К истокам формирования и становления украинской языковой трехкодовости (русский язык – суржик – украинский язык)
2018-12
Лексема-тюркизм «собака» в современном русском языке и фразеологии: семантические деривации и метафорические образы
2018-12
Приём лексической трансплантации: прагматические и стилистические функции 《трансплантантов-русизмов》 в иноязычном тексте
2018-11
Киевский суржик как феномен украинской городской разговорной речи (на примере комедии М.П. Старицкого "За двумя зайцами")
2018-09
在俄語四行詩中名詞後綴弱化之構詞及語用修辭 = Word-Formation and Stylistic-Pragmatic Potential of Nominal Diminutive Suffixes in Russian Chastushkas (folk songs)
2018-09
"And What Russian is There Who Doesn`t Love Fast Driving?": Semantic Group of Verbs of Motion in Russian - Form Standard to Substandard
2018-06
«Тиха украинская ночь, но сало надо перепрятать» (этносимвол «сало» в украинской фразеологии с русскими параллелями)
2018-05
Тайваньская жизненная философия в «кулинарно-фразеологическом» зеркале (с параллелями в славянских языках)
2017-11
「斯拉夫民族的*«rodina»從何而來」,抑或「我們如此相像,卻又如此不同」:斯拉夫語詞彙之意義與概念轉換
2017-11
ГОСПОДА ИЛИ КАК ВАС ТАМ
2017-11
Над кем смеётесь?, или о специфике создания комического в украинском языке (на примере романа О. Черногуза "Аристократ из Вапнярки")
2017-09
Семантико-стилистический анализ русских глаголов, выражающих передвижение человека: от cтандарта к субстандарту
2017-09
Semantic and Stylistic Analysis of the Russian Verbs Expressing People’s Motion: from Standard to Substandard
2016-11
Образная символика с компонентом национальных блюд у украинцев, сербов и хорватов
2016-07
Русский текст в украинском разговорном языке
2016-06
Украинская этносимволика из области растительного мира (лингвокультурологический аспект)
2016-06
К вопросу о формировании «спортивной фразеологии» в современном русском языке
2016-06
Словообразовательный и стилистико-прагматический потенциал диминутивных суффиксов имён существительных в русских частушках
2016-06
«...Какой русский не любит быстрой езды»: семантическая группа глаголов движения в русском языке – от стандарта к субстандарту
2016-03
Устойчивые сравнения в спортивной сфере
2015-12
«Спортивная фразеология» современного русского языка: общая характеристика и основные особенности
2015-11
SPORT PHRASEOLOGY IN MODERN RUSSIAN: GENERAL CHARACTERISTICS AND MAIN FEATURES
2015-09
Сфера спорта как источник «новой фразеологии» современного русского языка
2015-09
К вопросу о «языке спорта» как особом типе подъязыка в современной коммуникации
2015-07
Место «спортивной фразеологии» в составе общего фразеологического фонда современного русского языка
2015-06
Фразеологические неологизмы русского языка и проблемы их лексикографического описания
2014-02
Фразеология сферы спорта как пример языковой игры
2013-03
Фразеология в мире спорта: и в шутку, и всерьёз. Национальное и интернациональное в славянской фразеологии: различное в едином
2006-03
Футбольные жаргонизмы и фразеологизмы-жаргонизмы и их употребление в средствах массовой информации
2005-05
Фразеологические неологизмы русского языка и проблемы их лексикографического описания
2003-09
О переводе библеизмов с русского языка на чешский (на материале автобиографической трилогии М. Горького)
2003-06
Элементы ``военного языка`` в структуре художественного произведения (на материале романа Й. Шкворецкого ``Танковый батальон``)
2002-09
Армейский дискурс в структуре художественного произведения (на материале чешской и русской прозы)
2002-09
Библеизмы в чешских переводах поэмы Вен. Ерофеева ``Москва – Петушки``
2002-01
Функции интертекстуальных единиц в художественном тексте (на материале современной чешской прозы)
2002-01
Цитация ``из великих`` как интертекстуальная характеристика эпохи (на материале романа чешского писателя Й. Шкворецкого ``Танковый батальон``)
2001-01
Фразеологические идеологемы в аспекте интертекстуальности (на материале произведений Вен. Ерофеева и Й. Шкворецкого)
ALEKSANDR SAVCHENKO
I-CHUN KUO
Nation Chengchi University Library All Rights Reserved.
Menu
close
Node
Scale:
1
Change Color!!
hide
0